语言文化之德语知识

  德语属于印欧语系中的日尔曼语族,与丹麦语、挪威语和瑞典语、荷兰语及佛兰德语,也和英语均为亲属语言。世界上有一亿多人以德语为母语,除德国外,将德语作为母语的还有奥地利、列支敦士登、瑞士的绝大部分地区、南蒂罗尔(意大利北部)和比利时的小部分地区、法国(阿尔萨斯)以及卢森堡沿德国边境的地区。德国在波兰、罗马尼亚和前苏联的加盟共和国的少数民族也部分地将德语保存了下来。

  20世纪以来,随着社会的进步,经济的高速发展,新事物的不断涌现,尤其是高科技的飞速发展,德语也经历了一个突飞猛进的发展过程,尤其是在语言词汇方面,德语词汇已超过1000万,达到了惊人的地步。随着德语区国家的经济对世界的影响日益增加,德文也被越来越多地使用。世界上出版的每10本书中就有1本是用德语写的。作为被翻译的文字,德语仅次于英文和法文,居第3位。而在将他种文字译成德语方面,德语则占首位。

  在德国,标准德语的形成经历了一个漫长复杂的过程。直到1522年,德国宗教改革运动的先驱者马丁·路德(上图)的德文《圣经》的出版成为标准德语形成的一个重要里程碑。17世纪以后,德语语言学家、诗人、文学家如雨后春笋般地涌现出来,他们用自己的智慧使德语在表现能力、结构严谨、修辞优美等方面达到了很高的境界。席勒、歌德、莱辛、海涅等一代文豪诗圣也因此登上了世界文坛。他们为统一的、完美的、大众化的德语做出了突出的贡献。(下图为1522年古藤贝格印刷的德文圣经)

  德国的方言很多,具有明显的区别。人们可以从绝大多数德国人的方言和口音上辨别出他来自何处。德国的北方人一般讲标准德语,最难懂的是南德人讲的施瓦本德语,那就像北京人听广东话,不知所云。所以一个学过多年德语的外国人,当他初次踏上德国、奥地利、瑞士等德语区的土地时,也会感到发怵。

  德语因为把句子的动词放在句末的“习惯用法”而常被戏称为“让人着急的语言”。下面的小趣闻故事很有代表性。

  19世纪,有一位美国女士到柏林访问。其时,正是‘铁血宰相”俾斯麦在国会发表演讲。于是这位女士雇了一名译员和她一起聆听。俾斯麦开始演讲了,讲得十分有气势。这位美国妇女拼命侧耳靠近她的译员,唯恐漏掉一个词儿。但这位译员坐在那里好似哑巴,始终是一言不发。俾斯麦已经讲得很长了,这位美国妇女终于急了,开口问她的译员:“他在说些什么?”译员回答道:“不要着急,夫人!我还在等,他的动词还没出来呢。”

  美国著名作家马克·吐温同时也是一个以脾气暴躁著名的人。不难想像,叠床架屋式的语言会怎样折磨这样一位一惯喜欢开门见山、直来直去式的人物。在《欧洲游记》中,马克·吐温对德语的批评则是丝毫不加掩饰的。他把德语称作“一种可怕的语言”,一种“死语言”。因为在他看来:“智者可在30小时内学会英语,3O天内学会法语,而要30年才能学会德语。”