Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
$ N. {$ l; R7 c, t$ S) j7 X7 q, ghttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
2 F6 `" r$ f8 d4 B( _! r5 a人在德国 社区
$ R* N% C7 R3 u+ n) Icsuchen.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:* P( M6 z) F9 l1 k+ G

& K5 n8 L4 s1 |9 Q2 X4 n. ~" Y人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang
* z# [& o: J1 t$ T( P
& c7 K2 M- e* {3 e0 g/ C这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP