TOP

汪仲贤撰文的《上海俗语图说》中曾记载了洋泾浜歌诀:
     来是“康姆”去是“谷”,廿四铜钿“吞的福”;
     是叫“也司”勿叫“拿”,如此如此“沙咸鱼沙”(So and so);
     真崭实货“佛立谷”,靴叫“蒲脱”鞋叫“靴”;
     洋行买办“江摆渡”,小火轮叫“司汀巴”;
     “翘梯翘梯”请吃茶,“雪堂雪堂”请侬坐;
     烘山芋叫“扑铁秃”,东洋车子“力克靴”;
     打屁股叫“班蒲曲”,混帐王八“蛋风炉”;
     “那摩温”先生是阿大,跑街先生“杀老夫”;
     “麦克麦克”钞票多,“毕的生司”当票多;
     红头阿三“开泼度”(Keep door),自家兄弟“勃拉茶”;
     爷要“发茶”娘“卖茶”,丈人阿伯“发音落”……
爱野性拒绝丧失天性...

TOP

TOP

晕阿,水门汀不就是水泥道的意思吗,也来自英文cement
轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

转:
此外,在上海赫赫有名的洋涇?英語在文中也有所介紹,如英文“讓我看看”,說成“來脫米西西”﹔“所有”

  (allsome)叫“何洛山姆”。甚至於連如今的上海人都很陌生的洋涇?順口溜,也在教材中得以重現:來是“康姆”去是“夠”,是叫“也司”勿叫“喏”﹔“雪堂雪堂”請儂坐,“翹梯翹梯”請吃茶……“像這樣的老上海話不要說現在已經基本不用,就是還記得的也隻有那些極少數的高齡老人了,”負責此套教材編寫的有關人士如是說。


雪堂雪堂: Sit Down
:D

TOP

水斗就叫水斗的,我半个上海人都知道呢tired.gif
轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

刚刚想起来,水门汀有水泥的意思

TOP

洲洲好强哦dian.gifkiss.gifbo.gifbo.grose.gif
轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

Originally posted by 诚实可靠小郎君~ at 2005-8-13 03:35 PM:
水斗就是水池,就是你洗碗的那个地方

哦,原来如比~~ 印度GG不说是下水道盖子吗? 真复杂啊。。。。。。。


PS: 嫩的签名。。。。han.gif

TOP

Originally posted by 慵懒的猫 at 2005-8-13 16:38:
水斗就叫水斗的,我半个上海人都知道呢tired.gif

厉害哦!rose.gifrose.gifkiss.gifdian.gif:D

TOP