科隆歌剧院~昆剧《长生殿》~(表演很震撼!)

本帖最后由 科隆中国学生会 于 2011-11-7 00:17 编辑

亲爱的同学们,

鉴于大家的强烈要求和需求,科隆中国学生会经过和活动主办方 China Entertainment GmbH&Co KG 的协商,特此决定将发放给免费学生票的活动延长两日,报名截止时间为11月6日周日晚23点。

但是,这此报名仅能预定11月7日和11月8日的免费票。机会难得,订票从速!

祝好!

VCSK-Team


亲爱的同学们,

有没有想过在科隆歌剧院中一饱耳福、尽情的欣赏我们的国粹昆剧《长生殿》呢?

Die Shanghaier Kun-Oper „Palast ewiger Jugend“ kommt in die Oper Köln

Ein Stück UNESCO-Kulturerbe feiert Europa-Premiere


image001.jpg


Wann: 5.-8. November 2011, jeweils 19.30 Uhr
Wo:       Oper Köln, Offenbachplatz 50667 Köln

Infos/Tickets:        www.kun-oper.dewww.operkoeln.comwww.koelnticket.de
Preis: 11-55 欧

免费的学生票在这里!!!超级给力啊!!!

Samstag, 5.11.2011, Beginn 19:30Uhr         

Erstes Buch: Das Pfand 《定情赐盒》        


Sonntag, 6.11.2011, Beginn 19:30 Uhr           

Zweites Buch: Der Tanz im gefiederten Regenbogenkleid 《霓裳羽衣曲》


Montag, 7.11.2011, Beginn 19:30 Uhr           

Drittes Buch: Die Meuterei in Mawei 《马嵬坡兵变》


Dienstag, 8.11.2011, Beginn 19:30 Uhr         

Viertes Buch: Wiedervereinigung der Liebenden 《月宫重逢》



banner-2.jpg






订购免费的学生票方式如下:
条件:学生(中国的、德国的、土国的、其他国的...)

方式:
1. 请想要订票的同学们一定在11月6号23点之前跟我们报一下名(报名邮箱:vcsk2008@googlemail.com,请注明姓名、学校、专业、希望观看的日期),请务必在邮件标题内注明”订《长生殿》学生票“!!  
2. 当您收到我们的确认邮件和您独一无二的ID后,订票程序成功!
3. 看演出当天带好打印版的确认邮件和您的学生证,出示给科隆剧院的检票人员后即可顺利进入歌剧院。

banner-4.jpg

TOP

本帖最后由 科隆中国学生会 于 2011-10-27 23:39 编辑

剧情梗概 

1. 故事描写唐玄宗宠幸贵妃杨玉环,终日游乐,将其哥哥杨国忠封为右相,其三个姐妹都封为夫人。但后来唐玄宗又宠幸其妹妹虢国夫人,私召梅妃,引起杨玉环不快,最终两人和好,于七夕之夜在长生殿对着牛郎织女星密誓永不分离。


2. 杨贵妃新舞《霓裳羽衣曲》压倒梅妃惊鸿舞》。自此,三千宠爱,集于一身。为讨杨玉环的欢心,唐玄宗不惜耗费大量人力物力从海南岛为杨玉环采集新鲜荔枝,一路踏坏庄稼,踏死路人。   


3. 由于唐玄宗终日和杨玉环游乐,不理政事,宠信杨国忠和安禄山,导致安禄山造反,唐玄宗和随行官员逃离长安,在马嵬坡军士哗变,强烈要求处死罪魁杨国忠和杨玉环,唐玄宗不得已让高力士用马缰将杨玉环勒死。 杨玉环死后深切痛悔,受到神仙的原谅,织女星说:既悔前非,诸愆可释。   


4. 郭子仪带兵击溃安禄山,唐玄宗回到长安后,日夜思念杨玉环,闻铃肠断,见月伤心,对着杨玉环的雕像痛哭,派方士去海外寻找蓬莱仙山,最终感动了天孙织女,使两人在月宫中最终团圆。

TOP

科隆的孩子有福了

TOP

终于编辑完了...... 好辛苦啊......

TOP

Die Kun-Oper, eine der ältesten Bühnenkunstformen der Welt, steht für ein kunstvolles Zusammenspiel aus klassischer chinesischer Sprache, betörenden Klängen, anmutiger Körpersprache, herausragendem Schauspiel und meisterhafter Kampfkunst. Diese exquisite Mischung wird von den in fantastische Kostüme gekleideten Akteuren anschaulich und eindrucksvoll interpretiert und in Szene gesetzt.

昆曲,发源于1415世纪苏州昆山的曲唱艺术体系,揉合了唱念做表、舞蹈及武术的表演艺术。现在一般亦指代其舞台形式昆剧。昆曲以鼓、板控制演唱节奏,以曲笛、三弦等为主要伴奏乐器,主要以中州官话为唱说语言。昆曲在2001年被联合国教科文组织列为人类口述和非物质遗产代表作

TOP

第二场的票好抢手啊......

TOP

Das Programm


Erstes Buch: Das Pfand
Der Tang-Kaiser Li Longji nimmt Yang Yuhuan als Konkubine und ernennt sie zu seiner „Lady Yang“. Als Beweis seiner Liebe überreicht der Kaiser Lady Yang eine goldene Haarnadel sowie eine Juwelenschachtel. In der Zwischenzeit treibt sich der verschlagene Grenzgeneral An Lushan am Hof herum, der nach einer schmählich verlorenen Schlacht nur deswegen weiterleben darf, weil er Lady Yangs Bruder, den Premierminister Yang Guo Cheung, bestochen hat.
Neben seiner Beziehung mit Lady Yang hat der zügellose Kaiser eine Affäre mit Lady Yangs Schwester, der Herzogin von Guo. Lady Yang wird wegen ihrer Eifersucht des kaiserlichen Hofes verwiesen. Sie schneidet sich eine Haarlocke ab und gibt sie dem Kaiser als Zeichen ihres Liebesbunds. Der Kaiser ist von diesem einfachen, aber bedeutungsvollen Geschenk so sehr berührt, dass beide ihren Liebesschwur erneuern.

TOP

Zweites Buch: Der Tanz im gefiederten Regenbogenkleid
Guo Ziyi, ein ehrgeiziger und loyaler junger Militärschüler, wird zum Militärkommissar von Tiande ernannt. Zur selben Zeit im Palast, hört Lady Yang in einem von der Mondgöttin herbeigeführten Traum zauberhafte Musik und sie komponiert das Stück „Der Tanz im gefiederten Regenbogenkleid“ und führt dieses auch vor dem begeisterten Kaiser auf. Um Yang zu erfreuen, beauftragt der Kaiser Boten, ihr ihre Lieblingsfrüchte zu besorgen – frische Lychees. Die Boten machen ganze Felder dem Erdboden gleich und trampeln alles nieder - Getreide wie Menschen. An Lushan drillt seine Truppen auf dem Schlachtfeld und bereitet sie vor, gegen die Hauptstadt zu marschieren. Der Tang-Kaiser hingegen genießt die Musik, den Tanz und die Frauen trotz der gefährlichen Omen.

TOP

Drittes Buch: Die Meuterei in Mawei
Am siebten Abend des siebten Mondmonats schwören sich der Kaiser und Lady Yang ihre ewige Liebe und dass sie niemals während der Herrschaft getrennt werden. Während sie im Palast singen und trinken, revoltiert An Lushan. Er betritt den Tongguan Pass und marschiert in die Hauptstadt. Der Kaiser muss mit Lady Yang aus der Hauptstadt fliehen und macht in Mawei eine Pause, bei der er erkennen muss, dass sich seine eskortierende Truppe in einen Mob verwandelt hat. Die Truppen ermorden den korrupten Premierminister Yang, Lady Yangs Bruder, und fordern ebenfalls den Tod Lady Yangs. Während sich der Kaiser weigert, darauf einzugehen, sieht Lady Yang keinen anderen Ausweg und stimmt, zu, sich selbst für das Wohl des Kaisers zu opfern. Mit gebrochenem Herzen stimmt der Kaiser zu und Lady Yang erhängt sich mit einem weißen Seidentuch an einem Pfirsichbaum. Der Kaiser flieht weiter nach Chengdu, wo ihn in einer regnerischen Nacht der Kummer über den Tod seiner großen Liebe fast erstickt.

TOP