5 h" [3 m5 X) w. U& ~+ I4 o整间房屋正在公海漂浮csuchen.de: n( Y$ i- ]5 w% L1 I
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami 6 N* m" }' X5 }2 y! z) `csuchen.decsuchen.de( j! m0 C+ n4 u. C: M5 Y$ G
' i; z- X# ?9 ~9 i
) k! i* a! A8 G
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。csuchen.de1 g/ B8 e' D. j& j; c% j6 s
0 ] a! n: }) E6 a5 Y0 P
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。0 b; v! G w- b3 T
人在德国 社区$ |7 H% L3 q5 W
) ?0 Z/ b4 Y, S4 t人在德国 社区埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 7 M% N# W; a; T+ r7 B # E: P2 | n: c8 R; `报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 " d) j5 v' p! c7 L人在德国 社区8 y. z' ?; u- N. B) N) c) n
! g( Q* q# R q0 v0 z: J# J
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 1 a; K7 r( K& C9 h人在德国 社区csuchen.de& p7 W: i. d2 y
7 ] d4 W( M0 x8 I* R * ~& o F, p& C# i! t# X R, g+ d9 H* A; U% V 5 Q; j$ ~( L, ?csuchen.deCars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast