什么是英雄双行体?



1.

一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanze或strophe),每节又分为若干行(line 或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步则是由一定数目的重读音节(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。

音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或 measure)。

2.

依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。

常见的英语诗歌格律有四种。

a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。

不常见的几种格律。

e)抑扬抑格(Amphibrach; the Amphibrachy Foot):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
f)扬扬格(Spondee):一个音步由两个重读音节构成。
g)抑抑格(Pyrrhic):一个音步由两个非重读音节构成。

3.

音步也有完整和不完整之分。诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalectic foot);如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic)。

4.

诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种:

一音步(monometer)
二音步(dimeter)
三音步(trimeter)
四音步(tetrameter)
五音步(pentameter)
六音步(hexameter)
七音步(heptameter)
八音步(octameter)

超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。

5.

音步的数目与格律结合起来,又可进一步细分为许多小类,如抑扬格一音步(iambic monometer),扬抑格一音步(trochaic monometer),抑抑扬格三音步(anapaestic trimeter),扬抑格四音步(trochaic tetrameter),抑扬格五音步(iambic pentameter),扬抑格六音步(trochaic hexameter)等。

从音步数目上看,三音步、四音步和五音步最为常见,尤其是抑扬格五抑,如十四行诗体(sonnet)、英雄双行体(heroic couplet)、素体诗或无韵诗(blank verse)等均以抑扬格五音步的诗行写成。

(摘自罗良功《英诗概论》,武汉大学出版社,2002)

And then black night. That blackness was sublime.
    I felt distributed through space and time:
    One foot upon a mountaintop. One hand
    Under the pebbles of a panting strand,
    One ear in Italy, one eye in Spain,
    In caves, my blood, and in the stars, my brain.
    (Canto One. 147-153)
CSUCHEN开通新浪微博,欢迎大家成为粉丝!

TOP

O could I flow like thee, and make thy stream
    My great example, as it is my theme!
    Though deep yet clear, though gentle yet not dull;
    Strong without rage, without o'erflowing full.
CSUCHEN开通新浪微博,欢迎大家成为粉丝!

TOP

可是还是不明白为什么叫 英雄 二字

TOP

回复  xueyanfei


    同问
nataliexg 发表于 2012-2-19 14:32


英雄双行体英语也叫(heroic couplet)。
  
为啥要叫“英雄”呢?因为古代以来,西方人写戏剧、作诗啥的,对英雄人物,战士、统帅者、贵族讲的话,想让它们比较有气势,就特地给套一个特殊的韵律。法语里面是所谓的“压力山大”式,古希腊史诗自己的英雄式韵律。

其实不是很复杂的东西,就是押韵的一个方式:一行里面“轻重轻重”重复5次,然后下面一行继续“轻重轻重”重复5次,同时两个句子的末尾压同样的韵脚,比方都以“ang”音结尾:“今天真健康;明儿酸肩膀”,这样就叫英雄双行体

莎翁Sonnet XVIII的结尾:
  "So long as men can breathe, or eyes can see,
  So long lives this, and this gives life to thee.

Ben Jonson在莎剧第一版提了一首诗纪念莎翁,用的就是英雄双行体,摘上几句:
  For silliest ignorance on these may light,
  Which when it sounds at best but echoes right;
  Or blind affection, which doth ne’er advance
  The truth, but gropes, and urges all by chance;
  Or crafty malice might pretend this praise,
  And think to ruin where it seemed to raise.

TOP

回复 7# 德国的牛


    牛!

TOP

TOP