+ c: E& Z5 S. \5 ]整间房屋正在公海漂浮人在德国 社区' w/ ?* ]3 M) I6 x8 P9 ~% R8 ^
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami 4 \* J$ c0 p6 R' m( a" A2 a & E: N' u" p# D0 [2 n0 _csuchen.de# N- U' y1 K, p7 }. Q7 h5 D8 J9 B4 c
8 H" ^) v y7 x( n- F目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 0 J! h9 b2 \' Z# S1 L2 g: b" Y8 [
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 . [4 B" C9 P2 ]0 O7 G0 l4 k J5 e X
csuchen.de8 j: {' }! L& A! ?. X
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 3 v( V7 Q. P% J& o0 Lcsuchen.de7 `2 Z$ L" e. T
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」6 ~% p) r& G& d5 G
& h2 M' q% X; f& n" T8 H " b' @$ ]9 @3 V( d! |人在德国 社区csuchen.de9 h7 V8 g1 f) \* Q8 N / z' E- Q" a2 x2 Y4 ^2 K3 N3 l6 {" r
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast