- 积分
- 107660
- 威望
- 41024
- 金钱
- 6
- 阅读权限
- 130
- 性别
- 男
- 在线时间
- 3126 小时
|
[国际新闻] 美国研究称肥胖像病毒一样能从一个人传染到另一个人
[ 2007-07-27 10:18 ] 中国日报网环球在线消息:你相信肥胖能传染吗?根据美国哈佛大学和加利福尼亚大学的一项研究结果,肥胖可以像病毒一样从一个人传染到另一个人。
6 A$ G/ w% U6 b6 w. k( {+ ]人在德国 社区! W5 a$ u+ J+ f* F; [
据美国媒体7月26日报道, 美国哈佛医学院教授尼古拉斯 克里斯塔基斯和加利福尼亚大学的詹姆士·福勒历时32年、调查了1.2万成年人后发现,如果你的兄弟姐妹变得大腹便便,你发福的可能性也将增加40%。如果你的伴侣体重增加,你变胖的可能性将增加37%。
# r5 }. `) B) Z! [* ^; _ 1 N0 h, R3 s5 t( s0 i( k
对人们的体型影响最大还不是兄弟姐妹以及朝夕相伴的情侣,而是人们的朋友。如果你认为是朋友的人变得肥胖,那么你加入肥胖大军的可能性也将增加57%。如果你们互相以对方为友,这种可能性将骤增171%。 % t" T* i& A3 T
: ?% ]$ Z+ x! K& _, ]4 o朋友之间的影响不仅超过了兄弟姐妹和亲密爱人,还超越了空间和距离。加利福尼亚大学副教授、社交专家福勒说:“我们发现,千里之外的朋友和隔壁好友对体型的影响一样大。”
# n7 P7 |6 W" z人在德国 社区 ! \* Z8 T) N+ l* u2 z7 ?
研究人员进一步分析认为,人们在体型方面的互相影响并不仅仅在于饮食习惯等生活方式相似。这不是简单的“物以类聚、人以群分”的问题,而是有着直接因果关系。人们不仅彼此影响对方的生活方式,而且还影响到彼此关于什么是正常体型的标准。
$ l/ \2 {" k. l# j8 G
& C' U( c1 i7 T' S7 i人在德国 社区克里斯塔基斯说:“一个人变胖后很容易引起肥胖标准的变化。由于身边的人变得越来越胖,人们也逐渐认为胖点是可以的,而且这种观点还会散布开来。”
- [2 x) j4 g$ v, V. s+ i+ m , V: M- ]/ m* g4 z
作为社交专家,福勒指出,人们往往参照别人来决定吃多少饭,进行多少锻炼以及多重才算胖。社会影响的力量比人们意识到的还要大。社会已经有许多研究企图证明基因与肥胖有关,但人们真的也应该花时间考虑一下社会因素的影响。
( y2 L7 z; C) A/ |- S
4 w/ |- N$ K; Q b- \' A/ Y研究者认为,这项研究对公共政策也有很大的影响。由于社交网络可以影响到你朋友的朋友,因此在任何公共减肥干预计划在进行成本效益分析时都应当考虑到这一点。
4 t1 O8 e9 G: _/ D
2 R7 A6 z3 M- g对此,福勒形象地说:“当我们帮助一个人减了肥,我们就不是在帮助一个人,而是在帮助许多人。政治家和公共政策分析人员在决定什么是令社会更健康的最佳方案时应该考虑到这一点。” (王辉)
9 r8 @$ `1 m% W
3 g1 `0 u4 \- l s& d7 U6 Ccsuchen.deDicke Freunde machen dickerFettleibigkeit verbreitet sich laut einer neu ausgewerteten US-Studie besonders stark in Netzwerken von Freunden. Mit anderen Worten: dick zu sein, ist sozial ansteckend. }3 @3 k- m ]) U1 W
6 g" a' C3 N1 L; S
* ]& W, b7 I; ^: V# p* OFastfood macht fraglos dick. Noch dicker aber machen dicke Freunde: Enge Freundschaften mit Fettleibigen erhöhen das Risiko, selbst Fett anzusetzen, um 157 Prozent.
& Y* l" T9 g& F8 d1 ~1 e7 n
9 z4 v9 {( b; y( y3 L5 xcsuchen.deSan Diego – Die vergangenen Tage haben ein buchstäblich massives Problem offenbart. Beim herrschenden Hochsommerwetter ließ sich an den Badewiesen zwischen Neusiedler und Bodensee gut beobachten, was Mediziner schon seit Langem anprangern: Zu viele Österreicher sind zu dick. Stolze 41 Prozent der Menschen gelten als übergewichtig, elf Prozent leiden gar unter Adipositas (Fettleibigkeit). Tendenz steigend.
" L: H, C, q' ]% g人在德国 社区
& c5 t3 h0 M. @' q& ]$ ?) E0 Bcsuchen.de'Adipositas-Epidemie'4 o8 U0 \* K+ t2 t8 y% F+ f
/ h$ R& a% ]/ oEs mag ein schwacher Trost sein: Weit schlimmer ist die Lage jenseits des Atlantiks. In den USA haben zwei Drittel der Bevölkerung einen 'Body-Mass-Index' (BMI) von mehr als 25 und erhalten somit das Prädikat 'übergewichtig'. Der Anteil der Fettleibigen stieg dort in den vergangenen Jahrzehnten von 23 auf 31 Prozent an. Experten sprechen inzwischen von einer regelrechten Adipositas-Epidemie.
. w5 k" Q1 e# A* l人在德国 社区
% P+ N$ `4 y& | e8 C e' f# k人在德国 社区& k/ u7 Y$ M- E1 J) r# Z" `
Komplexe Wahrheit
2 h) Q6 n! x4 t( Y' M o9 l人在德国 社区Bewegungsmangel und der hemmungslose Verzehr von Kalorienbomben, so hört man oft, seien die Ursachen des bedenklichen Massenwachstums. Alles nur Folgen des modernen Lebenswandels? Die Wahrheit scheint komplexer zu sein. Ein gestern von der Fachzeitschrift New England Journal of Medicine veröffentlichter Forschungsbericht zeigt, dass Fettleibigkeit ansteckend sein kann. Und zwar durch freundschaftliche Beziehungen.
5 u8 v5 I5 {9 i$ f. _$ J人在德国 社区. o- q9 \ b5 x
Auf der Suche nach den Hintergründen der grassierenden Fettsucht haben der Mediziner Nicholas Christakis von der Harvard Medical School und der Politologe James Fowler von der University of California San Diego die Daten einer Langzeitstudie zum Thema Herz- und Gefäßkrankheiten neu ausgewertet.
4 b. f3 [" V# C% o4 l) ?: |人在德国 社区
8 `3 i( s/ U- w3 o3 wDicke bilden Cluster
$ I$ N$ S5 p2 T% U! s, d7 A( ]Die beiden Forscher untersuchten nicht nur die körperliche Entwicklung von insgesamt 12.067 Studienteilnehmern aus dem Osten der USA über einen Zeitraum von 32 Jahren, sondern nahmen auch deren soziale Kontakte genauer unter die Lupe.
& H5 P& D2 L2 Ncsuchen.decsuchen.de) T6 d s( X) d6 c7 h
Per Computer ließen sich die Beziehungen zwischen den teilnehmenden Personen als Netzwerke visualisieren. Das Ergebnis zeigt eindeutig: Fettleibigkeit tritt in der Bevölkerung nicht gleichmäßig verteilt auf. Stattdessen bilden die Dicken auffällige Cluster und sind oft miteinander befreundet.
/ S% d0 ~5 T: j m; i5 `
& L' N4 q, H1 o" H: i5 E'Sozial ansteckend'人在德国 社区8 ?% W. Y" B: \7 t
Was zunächst nach "gleich und gleich gesellt sich gern" klingt, offenbarte sich nach einer genaueren Analyse als Entwicklungsprozess. Fettleibigkeit, so Christakis und Fowler, ist sozial ansteckend. Wer eng mit einem adiposen Menschen befreundet ist, hat eine um 157 Prozent erhöhte Chance, im Laufe der Zeit selbst Fett anzusetzen. Gemeinsame Schlemmerorgien spielen dabei keine große Rolle. Manche der untersuchten dicken Freunde lebten hunderte Kilometer voneinander entfernt. Korpulente Geschwister hatten übrigens weniger Einfluss auf die Gewichtszunahme der Studienteilnehmer.2 k$ u1 ?8 z! s# c: z
8 s% g% c+ M) w; U/ r% ~Anpassung im Netzwerk
& F( E; T9 \3 u; wcsuchen.deWahrscheinlich sind psychologische Faktoren für die Verbreitung von Fettleibigkeit in sozialen Netzwerken verantwortlich. Massive Leibesfülle wird eher als Norm akzeptiert, bewusst oder unbewusst. Die Betroffenen passen sich gewissermaßen ihrem sozialen Umfeld an. Für die Medizin hat dies zentrale Bedeutung. "Menschen sind miteinander verbunden und deshalb ist ihre Gesundheit es auch", betont Nicholas Christakis im Gespräch mit dem Standard. Der Forscher hofft, die gegenseitige Einflussnahme als positiven Faktor im Kampf gegen Fettleibigkeit einsetzen zu können und möchte einen Bewusstseinswandel einleiten. "Die meisten Menschen ahnen nicht, wie sogar die Freunde ihrer Freunde sie beeinflussen können."
5 d" p. u+ n: B# h( C- t* |% d4 k. E% a
[ 本帖最后由 日月光 于 2007-7-27 08:03 编辑 ] |
|