|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网csuchen.de7 Q- Y. D L: Q1 K$ E
csuchen.de7 ?* E2 E+ r) }) m
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
# K( k; f6 U4 T. L+ A1 V
% K& h/ ^1 _8 a0 v5 m: ]' y; H4 Y) r LBeijing rules: don't speak ill of Jiang
' {# S9 Z/ a, j) H人在德国 社区
- P% c [0 |; i. }这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|