 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
7 i' T [1 U1 n f- v& s
+ Y/ L( g" A$ n3 W5 d5 s i2 \) b+ M人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
; Z( E: w$ F- R" V1 x4 Dcsuchen.de& J4 h$ }" ~. O
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
) \7 s3 a# a8 [8 j' |# A) o& d人在德国 社区
* M4 i4 A1 P. @这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|