|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网: `$ F+ L6 e. L7 j3 A5 O8 O
4 I0 j: l8 ~. p( {
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
, a& G( B7 B/ x5 N) g7 a! e- ucsuchen.de9 P4 v+ R7 U- ^% Y" F( B" X0 ~
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
0 z0 j5 r0 C" C8 b4 H人在德国 社区2 [- G" q$ H! x$ q
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|