ZT实在震撼 中国街头让人崩溃的英文翻译(组图)

本帖最后由 insectide 于 2009-7-29 17:59 编辑

看到这些“雷人”的英文翻译时,我实在不敢想象老外们看到了会做何感想。以前也曾经写过关于“Chinglish”的博文,但是现在看来确实低估了 “Chinglish”的强大能量。这些出现在生活中的雷人翻译着实让人哭笑不得。可笑过之后,也确实该深思下:怎样才能让这些现象慢慢消失,还英语“一片蓝天”呢?

  下面,咱们就一起见识一下站在“翻译界巅峰”的人是怎么翻译的----

难道只对“公”服务吗?



芬达----我很芬芳的到达了。小可乐----small may be happy.(由此类推,大可乐是big may be happy)小雪碧----中国文化的博大精深被译者表现得淋漓尽致:“20th solar term”是二十四节气中的“小雪”,加上blue,就是小雪碧了……



已经翻译到“唯美”的境界了


“逐字翻译”版英文


  

看来选择翻译网站一定要找稳定一点的,否则“服务器错误”会遍布大街小巷的……


  

 拼音+Chinglish,实在震撼



无语了……

TOP

中国人素质低,哪里像楼主那样一主之下万民之上学富五车硬显十车的。
对了五车楼主,麻烦注意看看您自己的Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis,需不需要找医生也去开胸验验?

TOP

Csuchen 又成为口角前沿了,

TOP

你这只被洋人操翻的怨妇又出来汪汪了,还不滚回国老实呆着
六一六二 发表于 2009-7-31 00:50


你又是你老母和哪只洋狗杂交出来的野种啊,拿来炖火锅都嫌你肉臊

TOP

就是有些狗,哪怕是娱乐帖,都可以用来阿谀奉承他主子
hettyw 发表于 2009-7-30 21:31
你这只极品在那个帖子里还没被人操够啊,又出来现了

TOP

lz存在自身已经够娱乐了
从来没见过这么娱乐大众的狗
洋人的科技就是发达能养得出来
乌乌爱装嫩 发表于 2009-7-30 21:19
你这只被洋人操翻的怨妇又出来汪汪了,还不滚回国老实呆着

TOP

PS的……好几个透视一看明显很奇怪

TOP

LZ火星人!

TOP

就是有些狗,哪怕是娱乐帖,都可以用来阿谀奉承他主子
Wrong cannot afford defeat but Right can.
别跟我学。姐是个传说,姐用自己的行动写着自己的传说……

TOP