天天考查圣经 0819

8月19日星期二

你们跟不信的人毫不相配, 不要与他们同负一轭。——林后6:14



“毫不相配, 不要同负一轭”是什么意思呢? 有些译本译做“不要跟他们结为伙伴”“不要找毫不相配的人做工作伙伴”“要停止跟他们建立不合宜的关系”。 跟同事有怎样的关系就算是不合宜呢? 跟他们来往到什么程度就越出了界线, 等于跟不相配的人同负一轭呢? 如果你正面对这种情况, 上帝的话语能指引你的脚步。 请想想耶稣怎样做。 自创世以来, 他就喜爱世间的人。(箴8:31) 他在地上时, 跟门徒亲密无间。(约13:1) 他对一个墨守律法的人也显出爱心。(可10:17-22) 至于跟谁成为密友, 耶稣却是界限分明的。 谁不真心诚意地遵行天父的旨意, 就不能成为耶稣的密友。 你要问问自己: 我的同事愿意照耶稣的吩咐去做吗?(约15:14) 《守》07/5/1刊1篇9,10段
==========================================
上帝的律法不是让人远离社会,过乌托邦那样的生活,他只是提醒我们时刻留意周围的人,不要被这个世界的精神所影响。就像保罗一样,经常跟其他人在一起,当犹太人用石头打死司提凡的时候他的良心就没有发挥争取的作用。世人的思想和行为也会潜移默化的影响我们对上帝王国的关注,反而去关注世俗的没有多少意义的事物。
可能有些人表现出过度的关心和热情,但是他们并不爱上帝耶和华,更不爱他的律法。所以虽然表面上大家都能和睦相处,但是当碰到与耶和华的事有关的问题时,他们的决定往往会把你带离光明。因为只有上帝的话语才能指引我们走当行的路。
末世征象:地震 粮荒 战争 瘟疫 世界四分五裂

Dienstag 19. August

Lasst euch nicht in ein ungleiches Joch mit Ungläubigen spannen (2. Kor. 6:14).



Was heißt, ‘sich nicht in ein ungleiches Joch spannen lassen’? In anderen Bibelübersetzungen ist zu lesen: „Zieht nicht am gleichen Strang mit den Ungläubigen!“ „Zieht nicht am fremden Joch mit Ungläubigen.“ „Macht keine gemeinsame Sache mit Ungläubigen!“ Ab wann macht man gemeinsame Sache mit Arbeitskollegen? Wann wird die Grenze überschritten, sodass man sich in ein ungleiches Joch spannen lässt? Gottes Wort kann dir in dieser Situation helfen, deinen Schritt zu richten. Beachte, welches Beispiel Jesus gab, der die Menschen von ihrer Erschaffung an liebte (Spr. 8:31). Er legte großen Wert auf ein enges Verhältnis zu seinen Nachfolgern (Joh. 13:1). Er empfand sogar Liebe zu einem religiös irregeleiteten Mann (Mar. 10:17-22). Doch bei der Wahl von Freunden zog Jesus ganz klare Grenzen. Er hatte keine engere Bindung zu Menschen, die nicht aufrichtig daran interessiert waren, den Willen seines Vaters zu tun. Daher frage dich einmal: Ist mein Arbeitskollege bereit, das zu tun, was Jesus geboten hat? (Joh. 15:14). w07 1. 5. 1:9, 10
末世征象:地震 粮荒 战争 瘟疫 世界四分五裂

TOP

Tuesday, August 19

Do not become unevenly yoked with unbelievers.—2 Cor. 6:14.



What is the meaning of the phrase “do not become unevenly yoked”? Some Bible translations render those words “do not team up,” “do not try to work together as equals,” or “stop forming inappropriate relationships.” At what point does a relationship with a workmate become inappropriate? When does it cross the line and become an uneven yoking? God’s Word can direct your step in this situation. Consider the example of Jesus, who from creation onward had a love for humans. (Prov. 8:31) While on earth, he forged a close bond with his followers. (John 13:1) He even “felt love” for a man who was religiously misguided. (Mark 10:17-22) But Jesus also set clear boundaries regarding his choice of companions. He formed no close ties with people who were not sincerely interested in doing his Father’s will. So ask yourself, ‘Is my workmate willing to do what Jesus commands?’—John 15:14. w07 5/1 1:9, 10
末世征象:地震 粮荒 战争 瘟疫 世界四分五裂

TOP