[国际新闻] 好莱坞影星戴雅丝“为人民服务” 惹来人权组织抨击

好莱坞影星戴雅丝“为人民服务”人在德国 社区! d2 W8 C9 ?2 H7 y0 z# B

& z% o1 \) z8 G& pcsuchen.de一般明星穿错衫,顶多被嘲笑一番;好莱坞女星戴雅丝背错袋,却开罪了一整个国家。戴雅丝想学毛泽东“为人民服务”,但秘鲁人却不领情!- g" e: h3 E+ K# H& g

; e3 d% m5 f) x9 i, P3 L. @; t  M& X( R3 ?: b; ~
. R# J7 g3 W( j- \+ q" n% J* o; B
  G2 d3 t  J2 E- S3 ~4 L
最近,她前往秘鲁印加遗址马丘比丘(Machu Picchu)替MTV出外景,一身轻松休闲打扮的她,背著欧美左派学生最爱的毛泽东名句“为人民服务”小书包,到访被毛派反政府游击组织蹂躏逾10年的秘鲁,惹来人权组织抨击。当地人权运动者批评,戴雅丝出国应多做功课,今日毛泽东在秘鲁,可是一点都不受欢迎。 0 K4 t$ t1 |1 n* c
csuchen.de, G$ ^. \* p  w7 `5 N) p& }
戴雅丝背的墨绿色小书包,上头印有一枚大红星,以及毛泽东的招牌口号“为人民服务”,她还刻意穿了绿色小背心搭配。 # _) w2 q( z" q0 s+ f1 D
+ o5 L4 q* Q6 N
这个“革命书包”曾经在中国是小孩必备,现在已成为一些外国人心目中的潮物,但对秘鲁人来说,却会勾起惨痛回忆。80年代,秘鲁曾因“光明之路”(Shining Path)极左的毛派反政府游击队组织战乱连年,约有7万人丧命,令秘鲁人对毛泽东有点感冒。 4 e* W1 D9 g( @4 O* S0 }, n

2 C0 I# h& v  Y7 o' M8 i* O毛派组织曾掀血浪
: u* p( D! n# w3 \' U* _3 R9 ^+ Z7 H" i5 _5 b: n9 [/ B) ]: m3 I
戴雅丝这次应该是无心之失,却仍落得一个比“无品味”更难堪的批评。秘鲁人权人士罗哈斯(Pablo Rojas)指出,戴雅丝到秘鲁作客,应该注意一下民情。“那袋子所代表的概念,给秘鲁带来了极大伤害,无数人因之受苦。”罗哈斯说:“她实在不应该用那个袋子。”

1 m# @% }$ v4 C3 f4 x+ I6 Acsuchen.de' g9 K6 Z4 U  U3 ~, t3 n

: j. u2 c2 u+ e9 }, O) x  F5 h' D2 \* I
- y, B3 e: c. M6 \( ~" s4 r) p+ _+ r" Y( E( N6 T0 ^

1 V% P) ~2 S1 E0 [+ P& ?
0 `# E( y5 {' f9 k) n" {23.06.20078 l# L' s) \. {
Modischer Fauxpas von Cameron Diaz in Peru2 L  @$ W5 c4 v, q

8 p* }. d3 ]( s! `人在德国 社区Der Hollywood-Star hat in Peru einen modischen Fauxpas begangen: Bei einem Besuch der Inka-Stadt Machu Picchu trug sie eine olivgrüne Umhängetasche mit einem roten Stern und einem der berühmtesten Mao-Sprüche in chinesischen Schriftzeichen.) o$ A/ I$ G. i9 l) V2 t* _
人在德国 社区: r$ X5 g" w; o  b1 J/ t! i

( ?  t' Z' Z" E/ w1 m; w/ Y0 QThe Hollywood star's bag that shocked a nation1 s/ G8 s8 o/ k/ Z  G% J
7 z+ G- n; c( t+ Y. A6 m

* P7 x2 X2 J! O  g5 e6 gcsuchen.deHollywood-Star Cameron Diaz hat in Peru einen modischen Fauxpas begangen: Bei einem Besuch der Inka-Stadt Machu Picchu trug sie eine olivgrüne Umhängetasche mit einem roten Stern und einem der berühmtesten Mao-Sprüche in chinesischen Schriftzeichen: "Diene dem Volk". Das Design ist derzeit in vielen Weltmetropolen modern.- ~) G/ [. V1 ^% H% T, O
人在德国 社区0 t% I/ R, D  \: s: s( N3 \0 P
Erinnerungen. In Peru weckt insbesondere dieser Spruch des chinesischen Revolutionsführers allerdings Erinnerungen an den Guerillakrieg der maoistischen Bewegung Leuchtender Pfad, in dem in den 80er Jahren fast 70.000 Menschen getötet wurden.
. S7 {# T% \* N! w8 p( @. m) s: ^
' \: \7 o. m% b& D/ ?# VInformieren. Der peruanische Menschenrechtsaktivist Pablo Rojas sagte, der Filmstar hätte sich bei der Wahl ihrer Accessoires etwas mehr über örtliche Empfindlichkeiten informieren sollen. "Das spielt auf ein Konzept an, das so viel Schaden in Peru angerichtet hat und so viele Opfer gefordert hat", sagte er zum Slogan der Tasche. Diaz hätte die Tasche nicht in einem Land tragen sollen, in dem die Anhänger dieser Ideologie so viel Leid angerichtet hätten.
  {, ?1 D' X! u  p5 kcsuchen.de% T$ T/ u% {+ J: O% a/ C

9 G+ q( s$ p! J( @# a: s+ Xcsuchen.de' _+ w  P% ^  D* s+ h. }

7 c/ K; o% c$ Acsuchen.deCameron Diaz and Sol Guy, an MTV Canada host, visit the Inca's citadel of Machu Picchu in Cuzco.

Hollywood-Star Cameron Diaz.jpg (46.91 KB)

好莱坞影星戴雅丝“为人民服务”

Hollywood-Star Cameron Diaz.jpg


& I: I1 O* A" ?* c戴雅丝知道真相后承认,她并不清楚这句话的“潜在杀伤力”,并为此道歉。
- {1 f! t7 J  g, G$ t" X0 F5 H2 C. Y  s) ~$ P/ |) z( Q( a
她表示:“这个军挎包是我到北京旅游期间购买的。” 她说:“我为人们受到的痛苦表示歉意,我绝对无意重新打开那段伤痛的历史。”
# \- Y' D8 n. ^csuchen.de+ z5 b$ C- F9 f4 @

& A8 {. o% L+ i; C" |$ }( Zcsuchen.de0 e: v1 s  [0 p' s' T

8 ?6 P% i( u. O  iUnbedacht
+ o$ B$ {: B) P: Q& O/ b. I& DCameron Diaz hat sich für einen modischen Fehlgriff entschuldigen müssen, der in Peru für einiges Aufsehen gesorgt hat. "Es tut mit leid, wenn ich jemanden unabsichtlich gekränkt habe", erklärte die Schauspielerin. Die Hollywood-Schauspielerin hatte zwei Tage zuvor bei einem Besuch in der Inka-Stadt Machu Picchu eine olivgrüne Tasche mit rotem Stern und Mao-Spruch "Diene dem Volk" getragen. 0 J2 k! s9 }0 ^

5 q  }! @5 C  N, r9 mEntschuldigung per E-Mail, o/ Z! `) ^" M/ k, d8 x/ ]
In Peru wecken diese Worte Erinnerungen an den Guerillakrieg der maoistischen Bewegung "Leuchtender Pfad" (Sendero Luminoso), dem in den 80er Jahren fast 70.000 Menschen zum Opfer fielen. Sie habe die Tasche in China gekauft und sei sich nicht über die Wirkung der aufgedruckten Schriftzeichen im Klaren gewesen, erklärte Diaz in einer Stellungnahme, die der Nachrichtenagentur "Associated Press" per Mail zuging. "Es war natürlich nie meine Absicht, eine schmerzhafte Wunde in der Geschichte dieses Landes aufzureißen", betonte die 34-Jährige.

TOP