[其他] 干红葡萄酒用德语怎么说?

德语干红和不脱糖的葡萄酒怎么说?想买不脱糖的,结果给买成干红了,不好喝,酒瓶上的标签看不明白。。。

[ 本帖最后由 飞天肥狗狗 于 2007-4-1 20:02 编辑 ]

干红的干和国内干货的干是同样的意思吗。。。?
爱野性拒绝丧失天性...

TOP

挖~~~eric~~太极~~~小水晶~~~你们来了~~
┄┄ァ願朢褆衿生∝喓啝樶僾的伱べ①起

TOP

原帖由 liebegigi 于 2007-4-1 23:52 发表
trocken

哇,你来了.

TOP

原帖由 Irises 于 2007-4-1 20:40 发表
一般注明TROCKEN 或者HALB TROCKEN会比较酸涩,而LIEBLICH的比较合适国人的口味.
或者RIESLING也不会太酸的,楼主可以试试看. EISWEIN如果夏天冰过以后,味道很棒,
上周ALDI和LIDL都有买的.




Plus买的lieblicher Tempranillo挺好喝的,不是很酸而且很便宜,不过Lidl的Tempranillo都很难喝,酸涩

[ 本帖最后由 飞天肥狗狗 于 2007-4-2 13:40 编辑 ]

TOP

原帖由 Irises 于 2007-4-1 20:40 发表
一般注明TROCKEN 或者HALB TROCKEN会比较酸涩,而LIEBLICH的比较合适国人的口味.
或者RIESLING也不会太酸的,楼主可以试试看. EISWEIN如果夏天冰过以后,味道很棒,
上周ALDI和LIDL都有买的.

Riesling和Eiswein都是白葡萄酒吧?
臭美精, 自恋狂!

TOP

trockener Rotwein
德国的干红都脱糖了的,要不你买halb trockener Rotwein, 半干,或者lieblicher Rotwein 是没脱的。
臭美精, 自恋狂!

TOP

原帖由 liebegigi 于 2007-4-1 23:52 发表
trocken


出关了?:astonishment:

TOP

trocken

TOP

原帖由 小水晶 于 2007-4-1 23:44 发表
那就兑点雪碧吧,彪哥好像也这么喝。

TOP