[其他] 谁知道这句话的中文是什么呢?

Die Wahrheit stirbt als erstens.

请问这句话相应的中文, 或者相近意思的中文是什么?

谢谢!!!  rose.gif

TOP

哈哈, 也有护叔不太懂的东西啊~~~  lol.gif

不过也谢谢关心啦~~~  rose.gif
原帖由 whisper 于 2006-9-17 23:05 发表
难道应该翻译成:枪打出头鸟?

TOP

原帖由 viio 于 2006-9-17 22:51 发表
按照大白话翻译,就是真相,真理或起码的真诚都米有~~


yes.gifyes.gifyes.gifyes.gifrose.gifrose.gifrose.gifrose.gif

TOP

谢谢你啊~~~ 我还不知道有这么个前因后果, 刚才查了一下, 才知道确实是这样. rose.gif


原帖由 浪子回头 于 2006-9-17 22:46 发表
Die Wahrheit stirbt als erstes. 这句话长用于关于战争的报道中。
如: Im Krieg stirbt die Wahrheit als erstes. 意思是战争中的报道多是假的,为宣传造谣惑众而用,战争时分,真理而亡。如近期的伊拉克战争, ...

TOP

难道应该翻译成:枪打出头鸟?
男人四十一枝花,长得不像刘德华

TOP

按照大白话翻译,就是真相,真理或起码的真诚都米有~~

TOP

Die Wahrheit stirbt als erstes. 这句话长用于关于战争的报道中。
如: Im Krieg stirbt die Wahrheit als erstes. 意思是战争中的报道多是假的,为宣传造谣惑众而用,战争时分,真理而亡。如近期的伊拉克战争,米国在入侵之前造了很多谣言。
(本人之理解)

TOP

原帖由 笨猫 于 2006-9-17 21:36 发表

真理从来不曾存在过?

推理下, 确实也有这层意思.

谢谢~~ rose.gif

TOP

原帖由 侬家后院 于 2006-9-17 21:35 发表



谢谢喔. 不过, 这个翻译好象离这句话稍微远了点. tongue.gif 真理必先死好象是直接翻译, 但总觉得还有更贴切的说法. :dozingoff.

还是谢谢你~~~ rose.gif

真理从来不曾存在过?

相思病,相思病,相思的人真他妈的有病。

TOP