问一句德语流行歌曲歌词的翻译,各位 谢谢了~

原句是这样, 下面中文字是网上看到的翻译,但是我觉得那句(红色)有点不对,,

不知道到底正确意思是什么 怎么翻译的呢。。。

Silbermond - Symphonie
sag mir was ist bloß um uns geschehn  
告诉我我们之间发生了什么
du scheinst mir auf einmal völig fremd zu sein  
你让我突然觉得很陌生
warum geht's mir nich mehr gut  
我为什么很难过
wenn ich in deinen Armen liege  
当我躺在你的臂膀
es ist egal geworden was mit uns passiert  
我们之间已将没有意义
wo willst du hin ich kann dich kaum noch sehn  
你要到哪里去我已经快看不到你
unsre Eitelkeit stellt sich uns in den Weg  
我们的虚荣挡在我们面前
wollten wir nicht alles wagen, ham wir uns vielleicht verraten  
我们曾经相信能战胜一切,我们是否自己出卖了自己
ich hab geglaubt wir können echt alles ertragen  
我曾经相信我们能承受所有
Symphonie  
交响曲
und jetzt wird es still um uns  
现在将一片寂静
denn wir steh'n hier im Regen haben uns nicht's mehr zu sagen  
我们站在雨中不知该说什么
und es ist besser wenn du gehst  
要是你走开应该会好一些
denn es ist Zeit
Share |
Share

借鉴了AACHEN那位GG的翻法 觉得有道理

我们(曾经)不是有战胜一切的勇气(决心)吗,但(现在)是否出卖(背叛)了自己

TOP

独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。


TOP

我们不曾想要冒险?

TOP