〔新闻德语〕德国用漫画反纳粹

10万册图书帮学生识别极右翼 德国用漫画反纳粹

05. September 2005
COMIC-AKTION

Mangas gegen rechte Propaganda

Im Kampf gegen Rechts mischt jetzt der Verfassungsschutz mit und schickt die Manga-Figur Andi auf eine heikle Mission gegen Ausländerhass und rechte Schläger. Das Experiment gelingt - ein Comic ohne plumpe Ranschmeiße, mit guten Zeichnungen und unverklemmter Sprache.



"Andi"-Comic: Im Manga-Stil gegen rechte Propaganda


Der Verfassungsschutz Nordrhein-Westfalen ging auf Nummer sicher: Gleich 100 Informanten wurden für das neue Projekt angeworben. Es ging um die rechtsextreme Szene, jugendgefährdende Propaganda und braune Wahlkampfkampagnen. Die Einschätzung der Informanten war eindeutig: Mangas. Zu 70 Prozent waren sich die befragten Schüler einig, dass ein Comic im japanischen Stil der beste Weg sei, um Jugendliche zu erreichen und für das Thema Rechtsextremismus zu sensibilisieren.

Und so blicken die Figuren des Comics "Andi" den Leser nun mit großen Augen an, die Hände und Füße überdimensional groß. Auf 25 Seiten hat Zeichner Peter Schaaff alle Klischees über dumpfe Rechtsradikale und Nachläufer aufgespießt; eingeschobene Texte erklären Stichwörter wie "Nationalstolz" oder "Grundrechte".

Ein Schultag von Andi, Ayshe und Eisenheinrich

Die Comic-Aktion sei bundesweit einzigartig, erklärt der Verfassungsschutz NRW, der damit die rechtsextremistischen Tendenzen an den Schulen bekämpfen will. "Aufgeklärte Jugendliche sind das Fundament und die Zukunft unserer demokratischen Kultur", sagte Landesinnenminister Ingo Wolf (FDP) bei der Präsentation des "Andi"-Comics.

Der Verfassungsschutz sieht offenbar Nachholbedarf im Lager der Jugendlichen. Denn nach Angaben des Innenministeriums sind rechtsextremistische Parteien bei Erst- und Jungwählern besonders erfolgreich. Zudem seien mehr als die Hälfte der rechtsextremistisch motivierten Delikte im ersten Halbjahr 2005 in NRW von unter 25-Jährigen verübt worden.










Im Comic kommen die Rechtsextremisten erwartungsgemäß schlecht weg, jedoch ohne übertriebene Schwarz-Weiß-Malerei. "Andi" ist die chronisch unausgeschlafene Hauptfigur mit roter Kappe, Kinnbart und Kapuzenpulli. Im Comic erlebt er einen Schultag: Zwischen Sozialkundeunterricht und Basketball will er sich vor allem mit Ayshe aus der Parallelklasse verabreden. Doch sein Klassenkamerad Norbert macht ihm Sorgen. Der hat sich den Kopf rasiert, trägt eine Bomberjacke und ist in die rechten Szene gerutscht. Nicht aus Überzeugung, sein Kumpel Eisenheinrich hat ihn überredet. Und so verteilt Norbert plötzlich CDs mit Rechtsrock auf dem Schulhof und klopft braune Sprüche.

Im rechten Teich sind Norbert und Eisenheinrich aber nur kleine Fische. Der eigentliche Drahtzieher, ein schmieriger Anzugträger, versucht mit CDs und Fanartikeln nur Geld zu machen - als Prototyp eines skrupellosen Geschäftemachers, der die rechte Gesinnung nur als Deckmantel benutzt, um sich zu bereichern.

Dresscode und Skin-Knigge

Am Ende des Comics werden außerdem rechte Zeichen und der Dresscode erklärt: So sind beim Tragen von "Lonsdale"-Pullovern bei geöffneter Jacke nur noch die Buchstaben "NSDA" zu sehen. Die Marke "Masterrace Europe" ist mit ihrem martialischen Namen ähnlich beliebt. Und auch Zahlencodes dienen in der rechten Szene als Symbol. So steht "168:1" für den Bombenanschlag in Oklahoma City im Jahr 1995. Damals tötete der Rechtsextremist Timothy McVeigh 168 Menschen - 168 Tote, 1 Rechtsextremer.

Mit dem Comic reagiert der Verfassungsschutz auch auf die Propaganda-Aktionen der rechten Szene, die sich vor allem auf Jugendliche konzentriert. So kursieren noch immer die sogenannten "Schulhof"-CDs, auf denen mit Rechts-Rock Stimmung gegen Ausländer gemacht wird. Die CD wurde im letzten Jahr verboten; ob es dabei bleibt und sie auch aus Sicht der Gerichte tatsächlich verfassungsfeindlich ist, wird momentan geprüft. Derweil stoßen die Behörden immer wieder auf illegal verbreitete Bestände.


Auch die NPD hat vor der Bundestagswahl eine CD gepresst, um damit auf Stimmenfang im Dunstkreis der Schulen zu gehen. In Berlin und Stuttgart haben die NPD-Funktionäre bereits mit dem Verteilen der Rechtsrock-CD begonnen - nicht nur vor Schulen und Jugendeinrichtungen, sondern auch vor Freibädern, Kinos und Gaststätten. "Das war einer der Hauptgründe für den Comic, wir wollten der Propaganda von rechts etwas entgegensetzen", erklärt Thomas Grumke vom Innenministerium NRW.

Nun werden die Comics verteilt. Zunächst wurden nur zwei Exemplare an jede Schule in NRW geschickt, um die Lehrer zu informieren. Bei Bedarf kann nachbestellt werden. "Die Anfragen kommen hier nur so reingeflogen", sagt Thomas Grumke. Dabei ist das Ende des Comics offen - auf der "Andi"-Homepage sollen die Schüler nun kreative Ideen sammeln. Die besten Vorschläge werden dann umgesetzt.


随着新学期的到来,德国西部的北莱茵—威斯特法伦州3500所学校的学生将收到一本名叫《安迪》的漫画书。这是该州宪法保护办公室针对日益猖獗的极右翼宣传采取的新举措。

《安迪》不是普通的漫画书,书中的主人公是个叫安迪的男孩,戴红色棒球帽,穿运动绒衣,最喜欢的课是社会学,还是个篮球迷。他和好朋友为一个叫诺贝尔特的朋友担心。诺贝尔特剃了光头,穿着黑夹克,整天和极右翼分子混在一起。这帮坏小子仇恨外国人,经常在校园里分发录有极右翼歌曲的CD,还高喊口号,特别嚣张。安迪与他的各种族朋友一起和极右翼分子进行了一场篮球比赛,最终打败了他们。

《安迪》的出版有深刻的社会背景。现在,极右翼组织在德国学校里的渗透逐渐加强。他们采用各种办法在十几岁学生中间宣传种族主义,美化纳粹历史,散布仇外情绪。这种趋势引起德国各界的广泛关注。青少年分辨能力弱,而极右翼宣传常伪装在所谓“酷”的光环下,如极右翼分子在校园里分发录制有宣传极右翼内容的摇滚乐CD,售卖印有极右翼暗语的夹克等。一些是非模糊的青少年误认为这是“酷”,逐渐被极右翼分子洗脑。   

面对极右翼分子咄咄逼人的攻势,许多德国学校采取了限制措施,比如对着装进行限制,不允许穿代表极右翼观点的服装进学校。虽然硬性规定能起到一定作用,但对青少年来说还要采取循循善诱的教育方式。北莱茵—威斯特法伦州的宪法保护办公室共征集到100多个建议,经过在校调查、与学生讨论,70%的学生认为漫画形式最能吸引他们。   

漫画书的读者定位是14到16岁的学生。漫画书作者格鲁穆克谈创作体会时说:“我们尽量不把极右翼的各种现象写得太抽象,更不能太干巴。”书中没有提倡用“以暴制暴”的方式与极右翼势力对抗。虽然没有任何暴力画面,却包含了许多重要信息,教孩子们怎么辨别极右翼分子。比如,“88”的意思是取自字母排列中第八个字母“H”,“HH”在德语里是“希特勒万岁”的缩写。极右翼分子穿黑夹克,不扣扣子,是为了故意露出内衣上的“NSDA”字样,这是纳粹党(NSDAP)的缩写。书中还提醒学生们不要被利用。极右翼分子中有许多危险人物,除了政治目的外,他们还想通过活动发财致富。   

以漫画形式对学生进行反纳粹宣传,在德国历史上算是创新。北莱茵—威斯特法伦州内政部长沃尔夫在该书的宣传会上说:“老师应该和学生一起阅读这本书,成为课程的一部分。”该书第一次印刷10万册,一推出就受到许多学校欢迎。为了吸引青少年的兴趣,该书的网站上还开设了续写安迪故事的竞赛,所有学生都可以设计故事情节,写得最精彩的部分会被制作成第二集推出。

环球时报

[ Last edited by Ampelmann on 2005-9-12 at 08:37 ]
Share |
Share

TOP

柏林音乐节 全球顶尖乐团齐聚一堂

30.08.2005

Orchester-Spitzentreffen zum ersten Berliner Musikfest

Berlin - Internationale Spitzenorchester werden zum ersten Berliner Musikfest erwartet. Zum Auftakt an diesem Mittwoch dirigiert Kurt Masur das London Philharmonic Orchestra. Zu Gast in der Philharmonie sind auch das New York Philharmonic Orchestra mit Lorin Maazel und das Concertgebouw Orchester Amsterdam unter Mariss Jansons.  
Nach den Sommerfestivals in Salzburg und Luzern soll das Berliner Treffen eine Festivaltradition als Begegnung von klassischer und zeitgenössischer Musik begründen, sagte der Chefdirigent der Berliner Philharmoniker, Simon Rattle, der das Festival mit initiiert hat.  

Unter den Gästen sind auch die Staatskapelle Berlin unter Leitung von Daniel Barenboim mit dem Pianisten Lang Lang, das Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin unter Marek Janowski, das SWR Sinfonieorchester unter Sylvain Cambreling, die Tschechische Philharmonie unter Zdenek Macal sowie das Freiburger Barockorchester und das Chamber Orchestra of Europe.  

Zu den Höhepunkten zählt nach Angaben von Festspiel-Intendant Joachim Sartorius die konzertante Aufführung von Leos Janáceks Oper «Jenufa» mit den Berliner Philharmonikern. Auf dem Programm stehen ferner Beethovens 9. Sinfonie mit dem London Philharmonic Orchestra sowie Dvoraks «Stabat Mater» (Tschechische Philharmonie).  

Eigens für das Musikfest wurden Auftragskompositionen an die Russin Sofia Gubaidulina, den finnischen Komponisten und Dirigenten Esa-Pekka Salonen, den Ungarn György Kurtág und den Briten Thomas Ades vergeben.  


Quelle: dpa


每年九月柏林举办大型音乐节,庆祝音乐厅和歌剧院年度新乐季开锣。在柏林爱乐总监拉图筹划下,今年音乐节以交响乐文化为主题,邀请世界各地顶尖的交响乐团齐聚一堂,规模空前引起瞩目。

今年柏林音乐节于八月三十一日开演,由出身莱比锡的德国指挥马苏(Kurt Masur)率领伦敦爱乐演出贝多芬第九号交响曲。接下来两个礼拜在柏林爱乐厅登台的外国乐团还有阿姆斯特丹大会堂管弦乐团、纽约爱乐、捷克爱乐、与欧洲室内乐团。

另外,德国本地的乐团也积极共襄盛举,包括西南德广播交响乐团、佛莱堡巴洛克乐团、以及柏林本地的柏林爱乐、柏林国立管弦乐团、和柏林广播交响乐团。

针对音乐节主题,主办单位指出,音乐节呈现了古乐、现代乐的名曲,让观众思考二十一世纪管弦乐团的功能与地位。今年音乐节节目焦点是捷克音乐,其中由柏林爱乐演出的捷克作曲家雅内契克歌剧「耶努发」(Jenufa)最受重视。

TOP

〔新闻德语〕贝多芬家乡波恩举行贝多芬音乐节

贝多芬家乡波恩举行贝多芬音乐节

http://www.beethovenfest.de/

Acht Uraufführungen beim Beethovenfest

Das Beethovenfest Bonn 2005 will neben dem Werk Beethovens und seiner Zeitgenossen auch der neuen Musik einen hohen Stellenwert einräumen. In diesem Jahr werden acht Uraufführungen stattfinden, davon sind sechs Auftragswerke des Beethovenfestes Bonn. Die Aufträge wurden gemäß dem diesjährigen Thema "Liberté" an französische Komponisten erteilt.

In der Langen Streichquartettnacht am 24. September werden in den Räumlichkeiten des Bonner Kunstmuseums die fünf Streichquartette von Christophe Bertrand, Joël-François Durand, Thierry Escaich, Philippe Fénelon und Alexandros Markeas uraufgeführt. Die Uraufführungen erklingen parallel in verschiedenen Räumen. Jedes der Werke, die sich mit dem Spätwerk Beethovens auseinandersetzen, wird dreimal hintereinander gespielt. Der Zuhörer so solle die Wahl haben, entweder alle fünf Uraufführungen zu erleben oder ein Werk mehrmals zu hören. Darüber hinaus stehen Werke von Beethoven und französischen Komponisten aus dem 19. bis 21. Jahrhundert auf dem Programm.

Mit Régis Campos Streichquartett führt das Quatuor Ysaye am 15. September im Beethoven-Haus Bonn ein weiteres Auftragswerk des Beethovenfestes Bonn auf. Von Régis Campos ist die "Nonsens Opera" bekannt, die heutige Schwierigkeiten einer sinnvollen Verständigung darstellt. Das Streichquartett "Les Heures maléfiques" ("Die unheilvollen Stunden") soll im übertragenen, poetischen Sinn die Vielfältigkeit der Zeiten widerspiegeln.

Beim bereits zum fünften Mal stattfindenden Orchestercampus führen die über 80 jungen Musiker des Orchesters der Musikakademie Krakau am 14. September in der Beethovenhalle Agata Zubels 2. Symphonie für 77 Ausführende erstmals auf. Die Symphonie ist ein Auftragswerk der Deutschen Welle, die den Orchestercampus zusammen mit dem Beethovenfest Bonn initiiert hat.

Auch in der Reihe "Bonn Chance! Experimentelles Musiktheater" gibt es am 28. September 2005 in der Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland eine Uraufführung: Jan Müller-Wielands "Die Irre (oder Nächtlicher Fischfang)" liegt ein Musiktheater in einem Akt der Librettistin Micaela von Marcard zugrunde. In 38 kurzen Szenen erforscht von Marcard die Ursachen der Entstehung von Gewalt.



Großes Interesse am Beethovenfest


Beethovenfest steht im Zeichen der Freiheit     07.09.05
Roman Kofman eröffnet morgen auf dem Museumsplatz den Konzertreigen.

Das Schlagwort heißt „Liberté“, der ideelle Partner ist demzufolge Frankreich - 64 Veranstaltungen an 25 Spielorten versprechen ein lebhaftes musikalisches Programm und viele spannende Hinweise auf Querverbindungen der Künste. Kurz vor Beginn des dreieinhalbwöchigen Beethoven-Fests lud Intendantin Ilona Schmiel zu einer Pressekonferenz ins historische Bonner Rathaus, um auf Akzente zu verweisen, Absichten zu erläutern, Hoffnungen zu artikulieren. Und vor allem ein Bekenntnis der Stadt Bonn zu „ihrem“ Fest und zu „ihrem“ Beethoven auch in schwierigen Zeiten zu bekräftigen - für immer und ewig.

Die wichtigste Werkgruppe ist in diesem Jahr die Klaviersonate, zu deren Gesamtdarstellung vier Pianisten sieben Abende aufwenden: Garrick Ohlsson, Andreas Staier, Louis Lortie und Bernd Glemser. Diese Konzerte finden im Beethoven-Haus statt, die Beethoven-Halle beheimatet die großen Orchesterkonzerte, u. a.: Orchestre Philharmonique de Radio France (Dirigent Paul McCreesh), Orchestre National de France (Kurt Masur), RSO Berlin (Marek Janowski) oder Bayrisches RSO (Ingo Metzmacher).

In diesen Orchesterkonzerten und - mehr noch - in den Kammermusikabenden wird das Spannungsverhältnis Beethoven-Frankreich sowohl in Werk und Wiedergabe als auch in Geschichte und Gegenwart aufgezeigt, tritt auch die kompositorische Wirkungsgeschichte Beethovens ins Bild. In diesem Kontext darf eine „Lange Quartettnacht“ am 24. September als exemplarisch gelten, in deren Verlauf im Kunstmuseum fünf Auftragswerke des Beethoven-Fests an französische Komponisten uraufgeführt werden.

Das Musiktheater offeriert im Opernhaus eine „Fidelio“-Eigenproduktion der städtischen Bühnen (Premiere 25. September), bei der Regisseur Günter Krämer auch eine neue Dialogfassung von Friederike Roth vorstellen wird. In der Bundeskunsthalle gibt es zwei Opernraritäten: „L'Irato“ (Hitzkopf) des Beethoven-Zeitgenossen Etienne-Nicolas Méhul am 18. September (wegen des Wahlsonntags vorverlegter Beginn von 18 auf 12 Uhr) und „Die Irre oder Nächtlicher Fischfang“ von Jan Müller-Wieland, von jenem Meister, von dem in diesem Jahr auch in der Kölner Oper eine Uraufführung steigt. Eine schiere Unzahl von Rahmen- und Randveranstaltungen (Kinderprogramme, Filme, Vorträge, Campus mit polnischen Künstlern, Orgelnacht, Lesungen) ergänzt das quantitativ und - zumindest auf dem Papier - auch qualitativ reiche Programm, das am 2. Oktober zu Ende geht. Wie Ilona Schmiel freudig erklärte, sind bereits 76 Prozent der Eintrittskarten verkauft, bevor noch ein Ton erklungen ist. Interessenten mögen sich also sputen.


德国作曲家贝多芬诞生的家乡波恩,今天起盛大举行国际贝多芬节。今年音乐节主题是「自由」,演出曲目以大革命到近代的法国音乐为主,一连到十月二日止在波恩和近郊的二十五个场地,共有六十四场古典、爵士、香颂音乐会和电影、演讲等活动。

贝多芬节历史可回朔到一八四五年,波恩大教堂前庆祝作曲家七十五岁冥诞的贝多芬铜像才刚刚落成,当时作曲家李斯特就主办了三天的贝多芬音乐节。目前由地方政府赞助、邀请国际知名演出团体登台的国际贝多芬节(Beethovenfest)已经举办八年,每年都规划主题呈现出贝多芬音乐与邻近国家地区音乐历史的关系。

为配合今年「自由」的主题规划,主办单位还委托法国作曲家,以法国大革命理想对贝多芬的影响为创作动机,创作八首新作品,将在音乐节首演。

贝多芬音乐节当然少不了贝多芬的作品。除了歌剧「费黛里奥」新制作在波恩剧院首演外,四位钢琴家还准备在七天的晚上,在贝多芬诞生的小屋演出贝多芬所有的三十二首钢琴奏鸣曲。

今年贝多芬节大型音乐会除主要以波恩贝多芬管弦乐团担纲演出外,也邀请纽约爱乐、法国广播爱乐、法国国家交响乐团和柏林、慕尼黑等地的广播乐团共襄盛举。

TOP

〔新闻德语〕一德国人自称酿出全球酒劲最强啤酒,酒精度高达25.4%

一德国人自称酿出全球酒劲最强啤酒,酒精度高达25.4%

Stärkstes Bier kommt aus Bayern - 25,4%!
Starkbier – der Name war Programm für Harald Schneider, seines Zeichens Braumeister des Mühlfelder Brauhauses im bayerischen Herrsching am Ammersee in der Nähe von München. Er braute prompt des stärkste Bier der Welt!

Nach zwölf Wochen Gärung und einigen Nachbesserungen kam das Rekordbier auf sage und schreibe 24,5 Prozent. Gewöhnliches Bier hat zwischen knapp fünf und sechs Prozent, die stärksten deutschen Biere bis zu 14 Prozent. Bisheriger Rekordhalter war seit 1993 die Boston Brew Company mit 24,5 Prozent.

Wenn es nach der Nachfrage ginge, hätte Schneider sein340-Liter-Fass schon mehrfach verkaufen können, doch das starke Gebräu wird nur glasweise in der brauereieigenen Gaststätte ausgeschenkt. Und zwar schnapsglas-, nicht bierglasweise.

Die Dokumentation des Brauprozesses geht jetzt an die Guinness-Gesellschaft nach London, schließlich soll der Rekord auch im berühmten Buch eingetragen werden. Und der Brauprozess war spannend, bei der ersten Probe nach sechs Wochen hat es für den Rekord noch nicht gereicht. Daher musste dem Bier noch mehr Wasser entzogen werden. Dazu wurde es in kleinere Fässer gefüllt, schockgefrostet und das Wasser einfach abgeschöpft.

Die Stammwürze beträgt übrigens satte 64 Prozent, damit wurde das Gebräu dann in den Lager-Keller gepumpt. Dort kamen dann noch rund vier Liter Cherry-Hefe dazu. „Eine normale Bierhefe hätte den hohen Alkoholgehalt nicht vertragen."

Jetzt ruht der Turbo-Gerstensaft in einem modernen, 3,50 Meter hohen Edelstahlbehälter. Ein Stamperl kostet 2,90 Euro. Über die Serienproduktion denkt Schneider bereits nach...



德国一名酿酒者自称酿出了世界上酒劲最强的啤酒,酒精含量高达25.4%,只能用小酒杯小口小口喝。

这位名叫施奈德(Harald Schneider)的巴伐利亚酿酒者说:「尝过的人都赞不绝口。它味道奇异,有啤酒和雪利酒的混合风味。」

德国南部拥有深厚的啤酒传统,巴伐利亚更不例外。施奈德表示,他的啤酒经过12周发酵,酒精度是德国其他高酒精含量啤酒的两倍。

「人们只能喝两三杯,否则就会醉得一塌糊涂,」他说。

施奈德预计,世界最烈啤酒纪录保持者波士顿啤酒公司不会袖手旁观。「我相当肯定,美国人已经卷起袖子准备来挑战。」

TOP

〔新闻德语〕德国整容人数较03年猛增38%

德国整容人数较03年猛增38%

38 Prozent mehr Schönheits-OPs in Deutschland
Münster - Trotz Sparsamkeit der Deutschen: Das Geld für Schönheitsoperationen und Faltenbehandlungen sitzt bei vielen noch locker im Portemonnaie. Im vergangenen Jahr sei die Zahl solcher Eingriffe - von Fettabsaugung über Brustvergrößerung bis Nasenkorrektur - um 38 Prozent auf 254 000 angestiegen, berichtete die Gesellschaft für Ästhetische Chirurgie am Donnerstag in Münster mit Bezug auf selbst erhobene Zahlen ihrer Mitgliedsärzte. Bei Operationen führten Fettabsaugungen gefolgt von Lidstraffungen. dpa


统计数字显示,2004年,德国整容人数明显增加。据德国《柏林晨邮报》报道,德国人花钱节省,但为了美丽却很舍的花钱。

德国美容外科研究所日前公布的数字表明,去年,在德国包括吸脂、去皱纹、隆胸、整鼻等项目在内的整容手术共25.4万例,比2003年增加了38%。

统计显示,在德国的整容手术中,吸脂手术最多,其次是面部去皱手术。


新华社

TOP

〔新闻德语〕搭一趟过山车... 德国女怀孕啦!

搭一趟过山车... 德国女怀孕啦!

Hochschaubahnfahren kann schwanger machen!
Von Hochschaubahnen hat man ja schon so manche Schauermeldung gehört - da ist es doch ganz schön, wenn man auch mal was Positives zu hören bekommt. Wie z.B. von einem Pärchen, das felsenfest davon überzeugt ist, während einer Hochschaubahnfahrt in Deutschland schwanger geworden zu sein.

Die Geschichte hat sich bereits im vergangenen Spätherbst abgespielt: Arnold und Nayade Elbing besuchten das "Anti-Hochschaubahn-Angst"-Seminar im Holiday Park Hassloch. Dort steht passenderweise einer der höchsten und schnellsten Coaster Europas: die "Expedition GeForce"!

Sex am Abend, Befruchtung in luftiger Höhe
Am Vorabend der Anti-Angst-Fahrt mit der "GeForce" verlebte das Pärchen noch einen romantischen Abend (aus Angst es könnte der letzte sein?): zweisames Dinner, Kerzenschein, eine Flasche Wein und dann ab ins Bett! Was dort passierte, wurde 9 Monate später ersichtlich...

Das Pärchen ist jedenfalls felsenfest davon überzeugt, dass es die Hochschaubahnfahrt am nächsten Tag war, die zur Befruchtung geführt hat: 60 Meter senkrecht in die Tiefe, Loopings, Steigungen, Höchstgeschwindigkeiten von bis zu 120 km/h - da dürften die Samen letztlich den Weg zum Ei gefunden haben...

Mittlerweile ist das Baby da, hört auf den Namen Leandro Elias und wurde vom Holiday Park auch gleich mit lebenslangem freien Eintritt beschenkt!




搭过山车有助受孕?
德国一名一直无法受孕的妇人终于怀孕生子了,她说,都要感谢搭了一趟过山车!医师说,她是在搭过山车时受孕的。

28岁的纳雅德.艾伯林和丈夫阿诺一直希望生个小孩,但是几年来一直「做人」失败,让她认定自己不孕。2004年9月18日,她和丈夫在家里「嘿咻」之后,就跑去住家所在的哈斯洛主题乐园玩「G力历险」(Expedition GeForce)过山车,这是全世界最快过山车之一,时速120公里。

一周后,惊喜来了,艾伯林的妇科医师根特告诉她,她怀孕了!医师说,「我们相信,她是在搭乘G力过山车时受孕的。」

现在,艾伯林的宝宝已经诞生七周大,爸爸为儿子取的小名就是「G力宝宝」,哈斯洛游乐园也乐见喜事一桩,给宝宝终生免费搭过山车的优待。

TOP

Politiker!

Alles kann Ausrede der Politiker werden! Es ist so wie Spiel, aber nur ein bisschen schweriger!

TOP

〔新闻德语〕德国一部长竟称布什“应被枪毙”

德国一部长竟称布什“应被枪毙”  可能丢乌纱

Donnerstag 8. September 2005, 17:23 Uhr

Heftige Kritik an Sozialminister Renner nach Verbalattacke auf Bush

Stuttgart (dpa) - Nach abfälligen Äußerungen über US-Präsident George W. Bush wird Baden-Württembergs CDU-Sozialminister Andreas Renner auch in den eigenen Reihen kritisiert. Staatsminister Willi Stächele nannte die Wortwahl Renners «unangebracht». Dessen Entschuldigung müsse aber akzeptiert werden. Ähnlich äußerte sich FDP-Landtagsfraktionschef Ulrich Noll, wies die Rücktrittsforderungen aus der SPD aber zurück. Renner hatte Bush wegen der schleppenden Hurrikanhilfen mit «Der gehört abgeschossen» kritisiert.


Der baden-württembergische Sozialminister Andreas Renner (CDU) hat mit seiner drastischen Kritik am Hurrikan-Krisenmanagement von US-Präsident George W. Bush Empörung ausgelöst. Renner hatte gesagt: "Der gehört abgeschossen."

美国总统布什援助“卡特里娜”飓风灾害不利的消息甚至让外国政治人物都觉得震怒。美国有线新闻网9月8日报道说,德国南部巴登-符腾堡州的社会部长近日竟称布什“应该被枪毙”。一言既出,德国舆论一片哗然,反对派立即要求他辞职。

    德国巴登-符腾堡州社会部长伦纳9月6日走访当地一家公司,谈到布什时说:“
他应该被枪毙。”不过,伦纳不久之后就意识到自己失言,又收回了自己的话,并解释说,他的意思是布什应该在“政治上”被枪毙。

    但是说出去的话就像泼出去的水,巴登-符腾堡州的反对党社会民主党政客立即借机大做文章,呼吁伦纳辞职。伦纳是基督教民主党人士。该党传统上与美国关系密切,与总理施罗德不同,他们公开支持布什政府。

    在德国,政府官员对布什出言不逊可能就会丢乌纱。这已有先例。2002年,官至联邦政府司法部长的赫塔·多伊布勒·格梅林就因为将布什比作希特勒丢了乌纱。她在当年9月18日表示,布什之所以一门心思要打伊拉克肯定不是为了石油,因为 “美国有足够的石油”;他真正的目的其实是为了转移国内民众的视线,掩盖国内出现的问题,“这是一种很流行的策略,希特勒就这么干过”。


中国日报网站

[ Last edited by Ampelmann on 2005-9-9 at 10:59 ]

TOP

Das ist ziemlich laecherlich!

Ich habe das TV-Duell geschaut, aber nicht bemerkt, dass sie den Schlussappell bei Reagan abgekupfert hat. Hoffentlich kann Herr Schroeder dadurch mehr Waehler gewinnen.

TOP

〔新闻德语〕演说抄袭里根 梅克尔「超尴尬」

05. September 2005
TV-DUELL

Hat Merkel bei Reagan abgekupfert?

Das Schluss-Statement von Angela Merkel beim TV-Duell kam einigen Beobachtern in der SPD merkwürdig bekannt vor. Tatsächlich klingen einige Passagen wortwörtlich wie das Schlusswort, das der damalige Präsidentschaftskandidat Ronald Reagan vor 25 Jahren im Fernsehduell gegen Präsident Jimmy Carter vortrug. Zufall?

Berlin - 28. Oktober 1980: 80,6 Millionen Amerikaner sitzen vor dem Fernseher und verfolgen das Fernsehduell zwischen dem demokratischen Präsidenten Jimmy Carter und seinem republikanischen Herausforderer Ronald Reagan. Die beiden stehen in der Public Music Hall in Cleveland, moderiert wird von ABC-Mann Howard K. Smith. In seinem Schlussappell richtet Reagan, der frühere Hollywood-Schauspieler und Gouverneur von Kalifornien, folgende Worte an die Zuschauer:

"Nächsten Dienstag werden Sie alle zu den Wahlurnen gehen, sie werden dort im Wahllokal stehen und ihre Entscheidung treffen. Wenn Sie diese Entscheidung treffen, denke ich, wäre es gut, wenn Sie sich fragten: Geht es Ihnen besser als vor vier Jahren? Ist es einfacher für Sie, Dinge in den Läden zu kaufen, als vor vier Jahren? Ist die Arbeitslosigkeit im Land höher oder niedriger? Wird Amerika in der Welt so respektiert wie früher? Sind wir so sicher, so stark wie vor vier Jahren?"

Bekanntlich war Reagan erfolgreich. Er gewann die Wahl, wurde nach vier Jahren wieder gewählt, und wurde zu einem der wichtigsten US-Präsidenten des Jahrhunderts. Der Erfolg Reagans hat die CDU-Strategen offenbar derart beeindruckt, dass sie für das gestrige TV-Duell kein eigenes Schlusswort für ihre Kandidatin Angela Merkel verfassten, sondern ganze Passagen der 25 Jahre alten Vorlage benutzten und nur Details anpassten. Von der CDU-Pressestelle war zunächst keine Stellungnahme zu erhalten.

Dem Klassiker folgend intonierte Merkel also: "Liebe Wählerinnen und Wähler, in zwei Wochen werden Sie Ihre Entscheidung über die Wahl fällen. Vielleicht hilft Ihnen die Beantwortung einiger Fragen bei Ihrer Entscheidung: Geht es unserem Land heute besser als vor sieben Jahren, als Rot-Grün antrat? Ist das Wachstum höher? Ist die Arbeitslosigkeit niedriger? Haben wir weniger Bürokratie? Sind unsere Rente, Pflege und Gesundheit sicherer?"


TV-Duellantin Merkel: Vorbild Reagan

Berlin - 28. Oktober 1980: 80,6 Millionen Amerikaner sitzen vor dem Fernseher und verfolgen das Fernsehduell zwischen dem demokratischen Präsidenten Jimmy Carter und seinem republikanischen Herausforderer Ronald Reagan. Die beiden stehen in der Public Music Hall in Cleveland, moderiert wird von ABC-Mann Howard K. Smith. In seinem Schlussappell richtet Reagan, der frühere Hollywood-Schauspieler und Gouverneur von Kalifornien, folgende Worte an die Zuschauer:



Angela Merkel ließ sich von ihm inspirieren: Ex-US-Präsident Ronald Reagan.

Damit nicht genug. Merkel kopierte nicht nur die Fragetechnik, sondern auch die Schlussfolgerung. O-Ton Reagan: "Wenn Sie alle diese Fragen mit Ja beantworten, dann denke ich, ist es sehr offensichtlich, wen Sie wählen werden. Wenn Sie anderer Meinung sind, wenn Sie nicht wollen, dass wir dem Kurs der vergangenen vier Jahre weiterhin folgen, dann will ich Ihnen eine andere Wahl nahe legen, die Sie haben."

Merkel drückte es kaum schlechter aus: "Wenn Sie alle diese Fragen mit Ja beantworten, dann haben Sie Ihre Wahlentscheidung wahrscheinlich gefällt. Aber wenn Sie Zweifel haben, wenn Sie nicht wollen, dass es einfach so weitergeht, dann haben Sie die Wahl mit CDU und CSU."



演说抄袭里根 梅克尔「超尴尬」

民调结果显示,德国总理施洛德在和竞选对手安姬拉.梅克尔的电视辩论中辩才无碍,为社民党扳回一城。

社民党指控梅克尔「卑劣剽窃」,盗用美国已故总统里根的演说,令这位各界看好成为下任总理的领袖人物异常尴尬。

梅克尔坦承抄袭里根,她所领导的基民党说,里根的演说确实带给她极大启发。社民党说,梅克尔的结辩属性,与一九八○年里根的两篇竞选演说雷同。

尽管相隔廿五年,梅克尔对选民提出的疑问,使用的词句与里根几乎相同。

一九八○年,面对选择里根或卡特总统的问题,里根要选民自问:「现在的生活比四年前好过吗?失业率比四年前低还是高?如果两个答案都是肯定,我想你该选谁明显之至。」

四日进行九分钟辩论时,梅克尔问德国观众:「我们的国家比七年前好吗?经济成长更高吗?失业率更低吗?如果你的回答都是肯定的,我想你该选谁明显之至。」

「富沙」民意调查机构于五日与六日针对辩论进行民调,发现社民党的支持率升高到百分之四,较一周前的支持率上升三个百分点。基民党与他们的巴伐利亚姐妹党支持率为百分之四二,下跌一个百分点。

施洛德是辩论场上的老手兼高手,尽管梅克尔表现高于预期,施洛德仍是公认的赢家。

专家指出,电视对决是关键战役,影响所及包括梅克尔未来将如何筹组联合政府。梅克尔希望能与中间偏右的自民党联合组阁,而不是被迫须与施洛德的社民党进行「大联合」。

七日的一项民调结果显示,自民党的支持率下降一个百分点,成为百分之六,梅克尔若与自民党共同组阁,支持率为百分之四八,仍无法获取国会过半数地位。与施洛德结盟的绿党,支持率维持在百分之七。与施洛德因福利国改革不欢而散的左党,支持率为百分之八。

[ Last edited by Ampelmann on 2005-9-7 at 21:34 ]

TOP