最近没学什么新的,嗯。。。

ich habe meine Nase voll. 就是说忙的不行了,麻烦缠身之类的,类似的还有 ...
qklnnqkl 发表于 2011-12-6 22:24


这两个很有用哇!!!
Share |
Share

TOP

最近没学什么新的,嗯。。。

ich habe meine Nase voll. 就是说忙的不行了,麻烦缠身之类的,类似的还有
unter Wasser sein, 大概就是压力大的意思。

上班的要学会这几句,不然会累死

TOP

你不要总是搞我的兔子,有话好好说
左锣右锅 发表于 2011-12-6 21:54



    no TU ZHI!  Zwiebel!  

TOP

回复  左锣右锅
海贝贝 发表于 2011-12-6 21:29



    你不要总是搞我的兔子,有话好好说

TOP

恩,打错了,抱歉

回复  左锣右锅
amarretto 发表于 2011-12-6 21:04

报啥歉,莫要这么滴客气么。欢迎来做客!

TOP

回复 19# 左锣右锅

TOP

回复  左锣右锅


    哇,好好的帖子。受教了。你要坚持啊。。。。 我会每天都来看。
...
海贝贝 发表于 2011-12-5 19:26



    Nicht alle Tassen im Schrank haben

Von jemandem, den man für verrückt hält, sagt man, dass er nicht alle Tassen im Schrank habe. Auch in weiteren Redewendungen ist Tasse im Sinne von Verstand oder auch Gemüt gebräuchlich. Man spricht bei einem langweiligen Menschen auch davon, er sei eine trübe Tasse. In all diesen Wendungen hat der Ausdruck Tasse nichts mit dem homonymen Wort Tasse als Trinkgefäß zu tun.
正好联系一下我的翻译
如果我们觉得某个人很疯狂,疯了,就说他柜子里的杯子不全了。在其他惯用语中,杯子也被用于意指理智或者性情。说一个人无聊,乏味也可以说他是一只混浊,暗淡的杯子。在所有这些用法中,杯子都与其作为饮水容器的同形同音疑义本词没有关系。

TOP

恩,打错了,抱歉

回复 17# 左锣右锅

TOP

这个经常用,不错。去年出门火车晚点两小时,旁边德国人就说了句,die haben micht mehr alle Tassen im Sc ...
amarretto 发表于 2011-12-6 20:57


你想说
die haben nicht mehr alle Tassen im Schrank?

TOP

回复 15# amarretto

TOP