Share |
Share

TOP

〔新闻德语〕德国计划扩大驻阿富汗维和部队行动范围

德国国防部长施特鲁克20日在接受德新社采访时表示,他支持到2007年分阶段将德国驻阿富汗维和部队行动范围从首都喀布尔和阿北部地区扩大至阿富汗全国各地。

    施特鲁克说,只有这样,北约制定的有关向阿富汗各地派遣重建小分队的方案才能够得到全面落实。也只有将行动范围扩大后,德国驻阿富汗维和部队才能够在必要时为阿富汗提供其他方面的援助。他认为,严格限制德国驻阿富汗维和部队行动毫无意义,由此所产生的结果是驻阿德军每次准备为驻扎在阿富汗其他地区的北约盟国提供帮助,都必须事先获得德国联邦议院的授权。


根据向阿富汗各地派遣重建小分队的方案,德国负责阿富汗北部地区,意大利和西班牙负责西部,阿富汗南部由英国分管,而美国则主要负责阿富汗东部地区。施特鲁克说,他将向德国政府和联邦议院建议,将驻扎在阿富汗的德国维和部队人数由目前的2250人增至3000人,并将德军的行动范围相应地扩大至有北约盟国军队行动的阿富汗各地。但他强调指出,德军不会参加阿富汗国内的扫毒行动,而只会为担负此项任务的英军和阿富汗政府及警察提供后勤方面的支持。

    德国自2002年1月起开始派兵参加在阿富汗的国际维和行动,并已多次延长驻阿维和部队的任期。目前,德国派驻阿富汗的2000多名维和士兵大多驻扎在首都喀布尔及其周围地区,并且还向阿富汗北部的昆都士等地派遣了数百人的重建小分队。




Struck will Afghanistan-Einsätze ausweiten
Nur so könne das NATO-Konzept für die Wiederaufbauteams vollständig umgesetzt werden, sagte der Verteidigungsminister
Verteidigungsminister Peter Struck (SPD) hat sich dafür ausgesprochen, die Einsatzmöglichkeiten der Bundeswehr in Afghanistan stufenweise bis 2007 auf das ganze Land auszuweiten. Nur so könne das NATO-Konzept für die Wiederaufbauteams (PRT) vollständig umgesetzt werden, sagte Struck am Mittwoch in einem Gespräch mit der Deutschen Presse-Agentur (dpa) in Berlin. Danach sollen sich die Nationen im Bedarfsfall in den jeweils anderen Zuständigkeitsbereichen unterstützen können.

„Es macht keinen Sinn, daß wir uns räumlich so stark eingrenzen“, sagte Struck. „Die Folge ist, daß wir für jede mögliche Unterstützung der NATO-Partner in anderen Regionen die Obleute des Bundestags befragen müssen.“ Nach dem internationalen PRT-Konzept, das bis 2007 umgesetzt sein soll, ist Deutschland für den Norden zuständig, Italien und Spanien sind es für den Westen. Der Süden wird von Großbritannien übernommen und im Osten engagieren sich die USA.

Kontingent von 2250 auf 3000 Soldaten aufzustocken


Struck sagte: „Ich will dem Kabinett und dem Bundestag vorschlagen, das Kontingent von 2250 auf 3000 Soldaten aufzustocken und entsprechend der jeweiligen Zuständigkeitsbereiche der NATO einsetzen zu können.“ Er betonte erneut, die Bundeswehr werde nicht in die Drogenbekämpfung involviert. Hier leiste sie nur logistische Hilfe für die damit beauftragten Briten sowie die afghanische Regierung und Polizei.


Derzeit sind die deutschen Soldaten in der Hauptstadt Kabul in der Internationalen Schutztruppe (ISAF) sowie in Wiederaufbauteams (PRT) im nördlichen Kundus und Faisabad stationiert.


Der Bundestag muß möglicherweise wegen der geplanten vorzeitigen Bundestagswahl für die Verlängerung des Afghanistan-Mandats zu einer Sondersitzung zusammenkommen.
Artikel erschienen am Mi, 20. Juli 2005

TOP

〔新闻德语〕德国队长巴拉克希望下赛季继续效力拜仁,并表示愿考虑续约

德国国家队队长巴拉克希望2005/06赛季继续留在拜仁慕尼黑,他周三还表示,可能会将明年到期的合同续约。

「我们都认为,我至少会在这里效力到2006年,」巴拉克在结束三周假期归队后对记者说。「这就是我到这里来的原因。」

「拜仁的目标远大:我们希望能卫冕联赛冠军、夺得德国杯锦标,并且在欧洲冠军联赛(欧洲联赛冠军杯)上取得更好的成绩。我希望能帮助球队取得成功。」

巴拉克是拜仁最具影响的选手,并且在上赛季夺得联赛、杯赛双冠王的过程中,发挥了重要的作用。



Ballack erteilt vorzeitigem Wechsel eine Absage

他目前的合同将在2005-06赛季之后结束,这就意味著他可以在合同到期后自由转会,或者在那之前以低价转会。

有报导说,拜仁可能准备为这位28岁的中场开出1,000万欧元的薪水来留住他,不过拜仁经理赫内斯否认了这样的说法。

「我处在可以选择的有利位置,」巴拉克说道。「对俱乐部和我来说,这都是一个重要的选择,因此我们要仔细考虑。可能需要几天、几周或者几个月。不过我续约的可能性很大。我在这里感觉很好。」




Ballack erteilt vorzeitigem Wechsel eine Absage
Mi 20 Jul, 13:50 Uhr
Zumindest einen vorzeitigen Abschied vom deutschen Meister und Pokalsieger Bayern München hat Nationalmannschafts-Kapitän Michael Ballack ausgeschlossen. "Wir alle gehen davon aus, dass ich mindestens bis 2006 hier spielen werde. Deshalb bin ich ja auch hier", sagte Ballack, der am Mittwoch nach drei Wochen Urlaub ins Mannschaftstraining beim Doublegewinner einstieg: "Der FC Bayern hat große Ziele: Wir wollen den Meistertitel und den Pokalsieg verteidigen und in der Champions League weit kommen. Und da möchte ich dabei sein." Zuletzt hatten Gerüchte über vermeintliche Angebote von Real Madrid, Manchester United oder Dynamo Moskau die Runde gemacht.

Ob der 28-Jährige seinen am Saisonende auslaufenden Vertrag verlängern wird, ist dagegen noch offen. "Ich bin in der guten Situation, dass ich wählen kann", erklärte der Mittelfeld-Star, will sich dabei aber von der Vereinsführung nicht unter Druck setzen lassen: "Das ist eine sehr wichtige Entscheidung für den Verein und für mich, deshalb sollte sie sehr gut überlegt sein. Das kann noch ein paar Tage, ein paar Wochen oder auch ein paar Monate dauern. Aber die Möglichkeit, dass ich hier verlängere ist durchaus groß. Schließlich fühle ich mich sehr wohl."

TOP

Originally posted by 孙小美 at 2005-7-21 17:41:
她的歌还是不错的

没听过!

TOP

Originally posted by 孙小美 at 2005-7-21 17:41:
压力太大

已阅

TOP

Originally posted by 孙小美 at 2005-7-21 17:39:
这么说,我的头发也能卖点钱了。

呵呵! 照片!

TOP

已阅

TOP

已阅

TOP

已阅

TOP

已阅

TOP