[其他] 请问...这个怎么翻译

请问... Besser auf neuen Wegen etwas stolpern als in alten Pfaden auf der Stelle zu treten.翻成中文是什么呀?
谢谢
Share |
Share

TOP

TOP

勇于创新虽然道路可能曲迷,不要固步自封,墨守成规

TOP

:sweat:

TOP

原帖由 会员18888 于 2007-2-7 21:18 发表

没什么不容易的. 很多人愿意做鸡头啊!

当然当然, 没人愿意作牛鞭...
爱野性拒绝丧失天性...

TOP

原帖由 青山 于 2007-2-7 21:10 发表


好像是宁 为鸡口, 不为牛后啊?

这年头, 作个鸡头也不容易啊!

没什么不容易的. 很多人愿意做鸡头啊!

大家都表吃饭只喝汤,自然会有共鸣且润肠

TOP

原帖由 青山 于 2007-2-7 21:10 发表


好像是宁 为鸡口, 不为牛后啊?

这年头, 作个鸡头也不容易啊!

没什么不容易的. 很多人愿意做鸡头啊!

大家都表吃饭只喝汤,自然会有共鸣且润肠

TOP

原帖由 橙色坦克 于 2007-2-7 21:00 发表
宁为凤尾,不作鸡头。


好像是宁 为鸡口, 不为牛后啊?

这年头, 作个鸡头也不容易啊!

TOP

宁为凤尾,不作鸡头。

TOP