[国际新闻] 忙中有错 美国福斯电视台主播说美国总统奥巴马死了!

播到昏头!
! ^4 y$ r5 r  {# W( x" X) e! T: k/ F. r+ f5 f$ u" W- z
美国福斯电视台的主播丶一时口误,把乌萨马•本•拉登死亡说成奥巴马死了; csuchen.de. i4 y/ i2 n* v# s7 X

0 }: g6 l7 A# b% Z人在德国 社区Fox Affiliate Reports 'President Obama Is Dead' Instead of Osama
" Z# s4 k' ?8 q/ t: @* x  Z人在德国 社区
6 Y& _; P" n+ F2 N" f/ ?1 Q" K人在德国 社区 A Fox News affiliate declared that President Barack Obama was dead and then flashed along their news scroll that "Obama Bin Laden" had died.
' D! ]0 U9 `3 Ucsuchen.de1 V% Z: d  a4 ]. e: d+ k
While reporting the breaking news Sunday that Bin Laden had been killed in a mansion outside Islamabad, the Fox affiliate said, "President Obama is in fact dead. I'm sorry, Osama Bin Laden."% _. d! v! z9 H; z; L& t6 u
5 k: m# k. J, i/ S, h+ D
Fox News is often under fire for reporting along party lines.1 Q7 k7 v" t5 z( k
. w- x) G4 g5 r: M
" N9 u3 a3 Z) e+ O
! S: L' w/ \- w* H. F9 Z
在美国白宫战情室内,美国总统奥巴马及其国家安全顾问团队实时监控着此次针对乌萨马•本•拉登的反恐行动。- M8 i) P6 r& n; d0 o, h

  p# p& C* ?0 L! |人在德国 社区+ s$ ^0 e# J. n+ P

, v& C7 [2 h' g% h人在德国 社区人在德国 社区: {8 o. O: k/ u, G) P. `! W
  • 2 ]) r3 p) f" ~- L, w. f% g4 i
    上周日,美军在巴基斯坦西北地区展开突袭行动,击毙了基地组织领袖本·拉登。美国总统奥巴马于周日晚在白宫证实本·拉登已经死亡。Pablo Martinez Monsivais/Associated Press  h2 K$ D8 T5 Y: p1 l5 C4 `) \

  • + o. r( D3 r4 P" I* k. b" P图为周日在阿富汗赫尔曼德省德威尔营,美国海军陆战队士兵在电视前收看美国总统奥巴马宣布本·拉登死亡的消息。Bay Ismoyo/Agence France-Presse/Getty Imagescsuchen.de, @, F& r9 z0 A$ v

  • 5 z$ x. W8 F7 c2 w" p- Q纽约市,人们聚在街头庆祝本·拉登被杀。Daniella Zalcman for The Wall Street Journalcsuchen.de/ s* g5 D- _& q$ R

  • ( E& N1 h7 _& v: m; r图为周日晚,人们得知本·拉登死讯后聚在纽约时报广场。Natalie Keyssar for The Wall Street Journal$ H! v0 o1 R4 X5 T5 i

  • % f4 M( V- E- j周一凌晨,弗吉尼亚州阿灵顿的大卫·胡伯尔(David Huber)和尼科尔·罗扎阿(Nicole Lozare)向9.11恐怖袭击的遇难者寄以哀思。Alex Wong/Getty Images
    ! C! T4 T. p  e6 V- `( ]: Gcsuchen.de

  • * T2 c4 c; r0 Q% M$ hcsuchen.de周一凌晨,毗邻世贸大厦遗址的教堂街和维希街街角,一大群人在庆祝本·拉登被击毙。Jason DeCrow/Associated Press
    ( t& |; e( X- y
  •   g" h, q- x+ @& ~1 M
    周一,菲律宾首都马尼拉的一家电器商店里,一名电视机销售人员在收看报道本·拉登身亡的新闻。Noel Celis/Agence France-Presse/Getty Images7 f' z& N$ e8 e5 t) x

  • 2 {& V2 P- M( R2 r' F' B( C- q人在德国 社区周日晚,人们聚在白宫北侧围栏外反复高呼“美国!美国!”并齐唱美国国歌《星条旗永不落》。Chip Somodevilla/Getty Images0 B8 _, D  {' k* c9 t+ r3 O
  • + i. q. `. v, L$ g% i! |
    周一凌晨,美国乔治亚大学的的学生们举着国旗庆祝这一消息。Athens Banner-Herald/David Manning/Associated Press
    ( ]$ T( N! @# ]. j9 R' x

  • ! O7 Q+ ?' [$ C) ~4 |图为聚在世贸大厦遗址庆祝的人们。Natalie Keyssar for The Wall Street Journal
    ; r; U" ?  A; wcsuchen.de
  • 3 J9 G. V6 r8 V9 w; u" Q
    人们在纽约时报广场庆祝。Natalie Keyssar for The Wall Street Journal
    # r3 \* c" m- W4 C5 {$ e' O/ ^

  • 6 C) b& J5 U2 c9 Y周日晚,一名女子在纽约时报广场点燃一支蜡烛。Manuel Balce Ceneta/Associated Press
    ( D' d3 k9 d; wcsuchen.de/ L+ t* Z0 f3 x% D
  • 0 O, d5 x" H" X% F1 q& X3 u# Q9 ?! Y
    在白宫外庆祝的人群。Manuel Balce Ceneta/Associated Press
    . u) w. b( J9 \csuchen.de
  • 7 B6 B; \/ ^& m! ]% ^# Z
    在纽约时报广场拿着美国国旗庆祝的人们。9 A+ Z! W( B6 \* O' g" ]" K
    2 r0 d  U; K: `, P9 `

    ) i9 o3 }) ~" f! z2 L9 H0 k4 ]4 R+ K) p