TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。人在德国 社区9 a& e, {6 v" _9 C, z
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
) H. @" c; E. H6 R% K' p9 {. c$ M7 M3 i1 N/ g
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:' f7 ^$ r0 ^8 A: B' {, ?# s; d9 H
. }* }$ Z1 \' R  b
Beijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区6 d8 w% o3 j, V, X* d
3 i+ i2 k$ r: V7 V. |
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP