- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
) H. @" c; E. H6 R% K' p9 {. c$ M7 M3 i1 N/ g
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:' f7 ^$ r0 ^8 A: B' {, ?# s; d9 H
. }* }$ Z1 \' R b
Beijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区6 d8 w% o3 j, V, X* d
3 i+ i2 k$ r: V7 V. |
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|