" q7 b" S' [$ R4 A/ bcsuchen.de整间房屋正在公海漂浮人在德国 社区" r% ^$ ?; M# G N! ^. u# m; h
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami / F; s7 w* `$ O/ z$ K人在德国 社区 - r4 E- V" k) s/ ?7 _ _& x$ L- ^( P# x5 m
& t. b. }7 m% C8 V7 |2 s人在德国 社区目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 6 h$ x+ s& G7 b, Kcsuchen.de$ W4 C) _9 ^1 n) w0 b, T. f4 I% p
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。) @" g( \2 b0 i& C" W
* M3 b1 L$ w; O
: O* o3 x6 s. j埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。6 T# q, l7 k5 j0 m) L9 N
9 k2 D# d0 n0 I l/ N报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」6 O; B3 a* D3 T" a$ M
* n) P {: }% Z4 K) ^) [8 y $ C; ]9 _3 ~, D 9 b- A4 p* J! X6 V1 e3 Y5 p, j2 G# ^/ {0 z- Y+ w( z
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast