Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。csuchen.de9 f2 m$ V$ b9 \/ b3 U  _
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网* }3 M0 l0 {& Z2 L& D0 b! q

: S- c( H# ?: V* @人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:人在德国 社区/ q& ?! _0 g) q: v( G" A
; D0 S8 Q$ R! ]- H4 Y9 h4 A
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
  D5 ~0 z  N# Wcsuchen.de
$ Q- F/ @- h  E" f0 u9 u人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP