- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
5 u( o& b4 ?2 L6 k5 g7 f
+ Y! b: N: Q! E; U0 Rcsuchen.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
8 `6 B+ M- L3 a% P1 a1 icsuchen.de4 r( D5 h A5 x6 ]
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
. \! K& ]! w: N4 N0 A( v1 H: m* H! e; ?( P) H/ M
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|