- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
9 v# S# d+ K+ b4 z) D人在德国 社区
& x% F4 [! _. D澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
3 [" J) C& j' H# w' {* Y* B
1 O$ B& f$ V2 N. V# S0 \Beijing rules: don't speak ill of Jiang
* f9 i5 u Z( w0 B- C
& s \$ C% N" a! v2 C$ o/ i9 |这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|