TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。人在德国 社区& }* f- b4 g% O  U2 M4 R3 K2 \
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网8 a# E& E' A  |; Z3 I( a" A1 ?
人在德国 社区, X. K' X3 C7 C
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
' V$ l4 `. }- h3 mcsuchen.de- P' ]: j8 b% y2 d" F. g
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
' p( j" U! S( r# v人在德国 社区
1 i  b! n5 z5 X  {4 d这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP