- 积分
- 8465
- 威望
- 167
- 金钱
- 1
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 在线时间
- 1569 小时
|
72#
发表于 2011-9-28 04:25
| 只看该作者
发表点自己的看法啊。
想法很好,但既然是收费的,就别提帮助。不知你们的价格是怎么定的,可以由市场决定的,生意好可以提价,不好自己看着办。
此外,我想汉语是不是你们的母语不重要,你要能听明白论文作者的意思才是关键。这就是说意思的表达,先于形式,对内容的理解和安排优于语言本身。一般在这里读德语的同学,都到了写论文的时候,要是想意思用德语表达清楚,就是愿意花多少时间的事。换个角度,就是中文的论文,想表达准确也不是随便哪个会说中文人,上过大学,或正在上大学的人都可以的。
你们就是几个学生,我想还是不够专业,不是能说两门语言就能翻译的,书面表达更是如此。
出国前,入学材料的翻译,不妨推论下,国内翻译公司的水准和态度,好多时候就是应付了事,翻译过来的东西,德国人多半不明白。
要是想找人修改,那为什么不找论文的beteuer呢。觉得,译不如改,既然是外国人写德语,自然不能做得像母语一样,这是事实,把意思,内容放在首位,把希望放在自己身上。 |
|