TOP

原帖由 小文 于 2006-7-22 02:43 发表
你误会了,不是指你。

你紧跟着我的贴,又不引用,谁知道你说谁啊,还好俺素质好,差点跟你对骂lol.giflol.giflol.gif

TOP

你比我发的快啊,本来我以为我紧跟下去的。
不跟你们白话了,困觉觉去了。

TOP

此主贴正好回答了《突然看到一人的可笑,留此贴为证好了,ID:天佑中华所发奥运贴之回顾  》

TOP

国际歌

第一段(瞿秋白译)
起来!饥寒交迫的奴隶!
起来!全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
把旧世界打个落花流水!
奴隶们起来!起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!

(副歌)
这是最后的斗争,
团结起来到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现!
这是最后的斗争,
团结起来到明天,
英特纳雄耐尔
就一定要实现!


第二段(瞿秋白译)
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才会成功!
(重复副歌)

第三段
压迫的国家、空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦;
富人无务独逍遥。
穷人的权利只是空话,
受够了护佑下的沉沦。
平等需要新的法律,
没有无义务的权利,
平等!也没有无权利的义务!
(重复副歌)

第四段
矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
他们除了劳动,
还抢夺过什么呢?
在他们的保险箱里,
劳动的创造一无所有!
从剥削者的手里,
他们只是讨回血债。
(重复副歌)

第五段
国王用烟雾来迷惑我们,
我们要联合向暴君开战。
让战士们在军队里罢工,
停止镇压,离开暴力机器。
如果他们坚持护卫敌人,
让我们英勇牺牲;
他们将会知道我们的子弹,
会射向我们自己的将军。
(重复副歌)

第六段(瞿秋白译)
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?!
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦将它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
(重复副歌)




这首歌不错,其实我个人是不会唱的,上次看那“中国队勇夺世界杯”的短片的时候来了兴趣查找了一下。
瞿秋白的译文同法文原意略有出入,个人觉得,法文原意的要更激烈一些,但也更理想化,有巴黎公社的浪漫。

Il n'est pas de sauveurs suprêmes,
Ni dieu, ni César, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes!
Décrétons le salut commun!

不要指望救世主(美国人帮你实现民主),不要指望大救星(中国出了个红太阳),要幸福,只有靠自己。

至少法文版的这句,Ni dieu, ni César, ni tribun,其中ni tribun如果翻译成 不要清官 的话,对我的触动还是比较大的。虽然有点无政府主义的味道,但想想,为什么要清官?事实上在中国,至少很久以前和现在来说,“官“是高于“民”的。

TOP

主贴的没有任何支持美国打垮中共的意思,其实我是反对这么做的。
不过以前一个焦国标这么喊,有人骂他是败类,所以我写这文章表明,让美国打垮中共,虽然我反对,但这种有这个想法并不构成民族败类。当年中国老百姓还引导美军打垮汪精卫政府呢。

TOP

原帖由 柳漫 于 2006-7-22 17:55 发表
主贴的没有任何支持美国打垮中共的意思,其实我是反对这么做的。
不过以前一个焦国标这么喊,有人骂他是败类,所以我写这文章表明,让美国打垮中共,虽然我反对,但这种有这个想法并不构成民族败类。当年中国老百 ...




当年更有溥仪满洲里建国,这么穷举下去不说明问题
“For a sailor, home again, prison again.”





TOP

主贴的暗含意思是,反对美军打垮中共可以有无数理由,比如凑些中共推动中国发展的例子,多少还有说服力。但是给焦国标等人扣个“民族败类”“美国走狗”的帽子,就以为能把别人批臭,这是文革作风。利用外国力量推翻本国政府的正义事业太多了,汪氏国民政府是一例。

TOP

原帖由 柳漫 于 2006-7-22 18:17 发表
主贴的暗含意思是,反对美军打垮中共可以有无数理由,比如凑些中共推动中国发展的例子,多少还有说服力。但是给焦国标等人扣个“民族败类”“美国走狗”的帽子,就以为能把别人批臭,这是文革作风。利用外国力量推 ...




是啊,是啊。  你的主子推翻萨达姆政权也是一个明例啊。


我看得很清楚lol.gif
“For a sailor, home again, prison again.”





TOP