- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
d; ?7 s, P8 ^5 y8 \8 Y/ W5 W* u* D8 v3 K. k2 ]( x5 ^" r
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
; o+ k+ B3 X& M g3 z+ p+ g, t3 i8 n t8 n# u) a
Beijing rules: don't speak ill of Jiang( ~ y. I) ?3 Z! F
% l& Z, M1 ~" [ W$ g! g
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|