Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
* l9 F4 ^7 N2 U9 M$ y人在德国 社区http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网8 I: @1 ]" \1 C- s
人在德国 社区( O0 K0 T; [+ a
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
: C; g2 A7 f/ o0 Ncsuchen.de
. z. K( |3 N( J# K人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang
9 Q0 ]7 t5 I0 ^0 L6 R  c( R+ k. x* [3 ~& V0 c; Z# K
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP