Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
- n& b. i: \3 p' J人在德国 社区http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
# O2 H# d$ U* E# A' o$ q人在德国 社区人在德国 社区9 J( z6 E5 V4 P% W( L
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:csuchen.de; o, j8 P1 a& Q: R  `# u

% O' ]" ~, W0 d& x" N; r3 a, VBeijing rules: don't speak ill of Jiang
, e- X5 L: g; |8 I* D. H9 N' g3 K
& Z( L5 u* g# @$ s! E$ N& t这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP