Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。$ D% g& v1 ]# Z5 a8 w9 |
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
  d; ?7 s, P8 ^5 y8 \8 Y/ W5 W* u* D8 v3 K. k2 ]( x5 ^" r
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
; o+ k+ B3 X& M  g3 z+ p+ g, t3 i8 n  t8 n# u) a
Beijing rules: don't speak ill of Jiang( ~  y. I) ?3 Z! F
% l& Z, M1 ~" [  W$ g! g
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP