但是美国应该对其到底想要什么保持谨慎。美国军事基地在远东地区的合法地位是建立在美国代替日本行使自卫的主权的基础上的。考虑到其新的民族主义的背景,日本单方面对于第九条的修订将会使日本被几乎整个亚洲孤立。
# P% u1 l& y6 L
: |  G: n/ }2 O% ]& X! C( RAllerdings sollte Amerika mit seinen Wünschen vorsichtig sein. Die Legitimität der gesamten militärischen Position Amerikas im Fernen Osten gründet sich darauf, dass Japans souveräne Aufgabe der Selbstverteidigung von den USA ausgeübt wird. Vor dem Hintergrund des neuen Nationalismus würde eine einseitige Änderung von Artikel 9 Japan in praktisch ganz Asien isolieren.
Share |
Share

TOP

修订宪法第九条一直是安倍想要做的事情,但是他是否真的会付诸实施很大程度上依赖于他从他的美国亲密朋友那里得到怎样的建议。布什总统出于对日本在伊拉克问题上的支持而不愿对他的“好朋友小泉”就日本的民族主义发表什么看法。现在日本已经撤回了少量军队,也许布什现在可以坦率地对安倍发表看法了。
$ ~. F6 v& H* O4 ?) {' J8 W% p3 s. d- q9 z( R. E5 _
* L2 n# n2 N. y; s3 k2 \
Die Änderung von Artikel 9 steht schon lange auf Abes Tagesordnung, aber ob er dieses Thema forciert, wird davon abhängen, welche Art von Ratschlag er von engen Freunden in den USA bekommt. Präsident Bush wollte seinem „guten Freund Junichiro“ aus Dankbarkeit für die japanische Unterstützung im Irak nie etwas über den neuen japanischen Nationalismus sagen. Jetzt, da Japan sein kleines Truppenkontingent abgezogen hat, wird Bush vielleicht ein offenes Wort mit Abe sprechen.
. w5 f$ \  J( ^1 }$ z9 s6 S5 e+ M: \7 C& [4 A

2 q7 s) g) r' o* J5 u; S( [--Ende--

TOP