[国际新闻] 德国医疗小组对朝鲜最高领导人金正日实施心脏手术

有媒体援引了熟悉朝鲜内部情况的日本消息灵通人士的话说,5月中旬一个来自德国的医疗小组曾对朝鲜最高领导人金正日实施心脏手术,通过在心脏的冠状动脉狭窄部分安上气球导管,使血管得以扩张,并使血液恢复了正常循环。
/ l* m! a' I9 J0 Kcsuchen.de % y) N1 n- D8 t" f+ \; p
  据韩国专门提供朝鲜信息的新闻网站DailyNK21日报道,这个医疗小组来自柏林一家心脏病治疗中心。术后,金正日进行了一天的休养,随后便恢复了日常工作。据悉,医生在精密检查中发现金正日有心肌梗塞症状,但心脏并无其他特别异常。
% `* l+ E6 ^& M6 c$ ccsuchen.de , l  H9 h' e) y, n
  韩国《朝鲜日报》5月28日首次报道金正日健康恶化的消息后,韩国国家情报院称:“最近,金正日对江界、新义州进行了为期九天的当地指导,并没有恶化到不能活动的地步。正在进一步核实健康情况。”统一部长官李在祯也在14日的新闻发布会上说:“据我所知,没有特别的迹象。” 人在德国 社区2 R4 V# R. L$ b% b: s0 j1 @) V' i' t) x
& b: v# P/ _/ h- h& I8 c, h
  但媒体援引朝鲜相关情报消息人士的话具体报道了健康异常的消息。 日本《周间现代》8日报道说,接受了德国医疗小组的“搭桥(bypass,血管迂回)”手术。而且 英国《每日电讯报》11日报道说,走27米都困难等。彭博社14日报道说:“金正日在上月接受了德国心脏基金会医疗小组的动脉硬化(blocked artery)手术。”这与日本《周间现代》的“心脏手术”报道相似。 人在德国 社区" S; U# F1 u/ W6 s9 Q

2 Z  l+ M! `( k) T" Z4 |- K, T  但因为极度封闭的朝鲜体制的特点,很难确认金正日的健康情况。但综合各种情报和报道看,金正日的“心脏有问题”是个事实。新村塞布兰斯医院心脏内科医生表示:“如果高龄患者接受搭桥手术,康复需要一个月左右。如果心脏不好,行动就不便,远距离旅行比较困难。”
! p( n- }3 x8 ]) x4 H
+ B& e1 a( r3 L- L: w' L# c人在德国 社区  情报官员说:“金正日的健康没有恶化到不能举行首脑会谈的地步,但因为上了年纪和有老毛病(心脏病、高血压、糖尿病),谁也不能担保。”csuchen.de% a2 D$ m% v+ T* w

kim.jpg (56.88 KB)

德国心脏手术权威医师5月中前往北韩访问曝光。

kim.jpg

Nordkoreas Diktator von deutschen Ärzten behandelt4 r$ t2 R, \, a2 c0 H  E
人在德国 社区! Q1 U- R% F' V" d" p

0 A3 {7 ]3 q1 e4 y5 ZAltherrenrunde: Nordkoreas Diktator Kim Jong-il (mit Sonnenbrille) zusammen mit hochrangigen Militärs
! n9 ~1 J) G2 r  ~8 p0 @- ]7 Q
2 }( v% S0 y! X& D# KDer nordkoreanische Machthaber Kim Jong Il ist Medienberichten zufolge von einem deutschen Ärzteteam am Herzen behandelt worden. Über Kims Gesundheitszustand äußerten sich die Ärzte vorsichtig./ a* T5 s- [- Q, n8 E6 B; P7 j
9 D' ~' s' F% H  Q- _' L$ p
Wie die in Seoul von nordkoreanischen Exilanten herausgegebene Internet-Zeitung "The Daily NK" am Freitag berichtete, hätten Spezialisten des Deutschen Herzzentrums Berlin im Mai in Pjöngjang bei Kim eine so genannte Koronarangioplastie vorgenommen, bei der ohne Operation eine verengte Herzkranzarterie erweitert wird. Kim habe schon einen Tag nach dem Eingriff wieder seine Arbeit aufnehmen können, schrieb die Zeitung unter Berufung auf einen japanischen Informanten. 6 b$ {+ r' T4 I3 s1 l3 F

- X% j; N* {- J9 _' @; X( Q人在德国 社区Die Ärzte seien nach einer Untersuchung des 65-jährigen Kim zu dem Schluss gekommen, dass, abgesehen von Nierenproblemen und Anzeichen einer Diabetes, sein Gesundheitszustand "nicht schlecht" sei. Das Berliner Herzzentrum habe bestätigt, dass sechs seiner Ärzte vom 11. bis 19. Mai in Pjöngjang gewesen seien, schrieb "The Daily NK". Die Ärzte behandelten den Angaben zufolge zudem drei Arbeiter, eine Krankenschwester und einen Wissenschaftler.
# Q, o; c# y1 P2 J
  Z# ^; l. i8 H: e* |$ |: M1 y% e, XSüdkoreanische Medien hatten Anfang Juni berichtet, dass Kim zum ersten Mal seit einem Monat wieder in der Öffentlichkeit aufgetreten sei. Die Abwesenheit Kims hatte zuvor zu Spekulationen über eine mögliche Verschlechterung seines Gesundheitszustandes geführt.

TOP

Freitag, 22. Juni 2007csuchen.de6 y* G3 j" H) k
Herzzentrum dementiert
6 f$ W' Q$ {2 g! g6 c: p"Wir haben Kim nicht operiert"  D, ~4 H! V4 `* L- L
Das Deutsche Herzzentrum Berlin hat Berichte zurückgewiesen, nach denen Experten des Zentrums den nordkoreanischen Diktator Kim Jong Il operiert haben sollen. " m* j3 ^7 Q/ }% M
5 w2 u+ g+ W3 z. q$ Q, P" c
Ein Team des Herzzentrums sei zwar im Mai in Nordkorea gewesen, sagte die Sprecherin des Herzzentrum, Barbara Nickolaus, gegenüber n-tv.de. Dort seien "drei Arbeiter, eine Krankenschwester und ein Wissenschaftler" operiert worden. "Kim haben die aber nicht gesehen", so Nickolaus weiter. Hintergrund der Reise des Ärzteteams nach Pjöngjang sei eine Zusammenarbeit mit einer dortigen Klinik, die bereits seit 1998 bestehe. 8 Q" e8 t) h/ i6 M; ?5 H; O& M
人在德国 社区/ T$ X  a( |3 o. u- C2 K8 y1 O
Die in Seoul von nordkoreanischen Exilanten herausgegebene Internet-Zeitung "The Daily NK" hatte am Freitag berichtet, Kim sei Mitte Mai von einem deutschen Ärzteteam am Herzen behandelt worden. Dabei sei eine so genannte Koronarangioplastie vorgenommen worden, bei der ohne Operation eine verengte Herzkranzarterie erweitert wird. Kim habe schon einen Tag nach dem Eingriff wieder seine Arbeit aufnehmen können, schrieb die Zeitung unter Berufung auf einen japanischen Informanten.
4 i( y+ u$ H6 f6 T9 D) c人在德国 社区 8 o  M1 [* S* m9 X/ x" M# ?" ^
Die Ärzte seien nach einer Untersuchung des 65-jährigen Kim zu dem Schluss gekommen, dass, abgesehen von Nierenproblemen und Anzeichen einer Diabetes, sein Gesundheitszustand "nicht schlecht" sei.

TOP

六月二十日消息,在公众面前消息一个月的北韩政权独裁者金正日,近日出镜看似行动自如,是因为在五月中旬,由德国八位心脏科医生团的医治结果。
. t* ]3 n1 j  N2 kcsuchen.de7 Q) D( |0 d1 D) a0 w4 J3 V$ \& g
金正日于五月五日公开露面后,到五月底一直未再露面。 前北韩相关人士透露金正日年轻时好酒,患有心脏病以及糖尿病等老人的常见病。近年身体每况愈下。 也有消息人士透露金正日的身体状况只能行走27米的路程。 日本富士电视台的报导称,德国医生,于五月十一日至十九日在北韩红十字会医院为金日成进行了心脏手术。 德国心脏科权威医师坦诚前往北韩,但否认给金正日做手术,表示只是在当地对四名男人以及一名女人进行了心脏等相关手术。 日本关西大学的李英和教授分析说,金正日不可能让北韩国内医生为其做手术,因为害怕遭人暗杀。 而另一位元北韩消息人士则说,这些德国医生给其他人做手术是为了给金正日贴身医生示范,再由其贴身医生为其做手术。

TOP