[国际新闻] 政府无法阻止人们跨越国界

欧洲的政治人物们现在应该向选民们承认政府无法阻止人们跨越国界。尽管要修建所谓的欧洲城堡,每年有一百多万外国人非法越境;有些人是秘密进入,但是大多数都是签证到期后不归又打黑工。即使欧洲变成一个警察国度,移民还是可以越过。人可以伪造或者偷取文件,签证到期逾期不归,走私人口,贿赂官员。尽管极为严厉的政策可以在某种程度上限制移民,但是它们只不过是把移民赶入地下。
  h- ~' x9 e9 Y3 g 4 \3 ]/ F. {) s: _% f
Für Politiker in Europa ist es Zeit, ihren Wählern gegenüber einzuräumen, dass Regierungen Menschen nicht davon abhalten können, Grenzen zu überqueren. Trotz aller Anstrengungen, eine Festung Europa zu bauen, gelingt es jedes Jahr über einer Million Menschen, die Grenzen der Festung zu durchbrechen. Manche kommen unbemerkt, andere überschreiten einfach die im Visum festgelegte Aufenthaltsdauer und arbeiten ohne entsprechende Genehmigungen. Aber selbst wenn Europa zu einem Polizeistaat ausgebaut würde, könnten Migranten hereinkommen: Dokumente können gefälscht oder gestohlen, Visa überzogen, Menschen geschmuggelt und Beamte bestochen werden. Obwohl drakonische Maßnahmen die Einwanderung bis zu einem gewissen Grad eindämmen, wird sie dadurch hauptsächlich in die Illegalität abgedrängt.

这就造成巨大的成本。除了存在人道主义危机外,每年几千人在试图进入欧洲时被淹死,还有几千人被拘留。边境控制和官僚机构费用飞涨,人口走私行业犯罪化,地下经济扩大。非法移民很容易受到盘剥,劳动法律遭到违反而税收又流失。此外,人们因政治人物无法实现阻止移民的诺言而对他们越发不信任。随之而来的是移民给人一种违法者而不是具有创业精神的人的印象,刁难难民从而不让想要工作的人申请难民。csuchen.de. `3 G4 {! H4 W

! J0 V/ w8 X0 GDadurch entstehen enorme Kosten. Abgesehen von der humanitären Krise angesichts der tausenden Migranten, die jährlich bei ihrem Versuch, Europa zu erreichen, ertrinken und weiterer tausender Menschen, die in Haft landen, gilt es noch die explodierenden Kosten für Grenzkontrollen und Bürokratie zu bewältigen. Es entstehen eine kriminelle Schlepperindustrie und eine wachsende Schattenwirtschaft, in der illegale Einwanderer der Ausbeutung ausgesetzt sind, wo Arbeitsgesetze verletzt und Steuern nicht bezahlt werden. Hinzu kommt das steigende Misstrauen gegenüber Politikern, die ihre Versprechungen hinsichtlich eines Einwanderungsstopps nicht erfüllen können. Außerdem werden Einwanderer nicht als Menschen mit Unternehmungsgeist, sondern als Gesetzesbrecher betrachtet. Flüchtlinge werden misshandelt, um diejenigen abzuschrecken, die ab dem Zeitpunkt, da sie um Asyl ansuchen, arbeiten möchten.

TOP

这些问题并不是移民造成的,而是移民管制造成的。移民管制不仅成本巨大,而且没有效果也适得其反。这些管制不仅没有保护我们,反而破坏法律和秩序,正如美国的禁酒令对美国造成的损害要比饮酒要大一样。务实的各国政府完全应当将移民合法化并加以管制才对。人在德国 社区+ C6 f! u  S$ S! G! S& E; d
人在德国 社区' `3 {9 `% ~9 V
Diese Probleme ergeben sich nicht wegen der Einwanderer, sondern aufgrund von Einwanderungskontrollen, die nicht nur kostspielig und grausam, sondern auch ineffektiv und kontraproduktiv sind. Weit davon entfernt, uns zu schützen, höhlen sie die öffentliche Ordnung aus, so wie die Prohibition Amerika mehr Schaden zufügte als der Alkohol selbst. Pragmatische Regierungen sollten daher stattdessen die Zuwanderung legalisieren und regulieren.

TOP

移民并不是侵略军。他们的大多数都是想要更好的生活而被欧洲对工人的大量需求吸引过来。他们填充了我们老龄化和不断富有的社会所依赖的低端工作,我们受过良好教育而又生活安逸的公民们不愿意做这些工作。
  f( K: @0 D7 V0 _3 K/ ^
( P6 a' \9 k1 I7 m# V人在德国 社区Einwanderer sind keine Invasionsarmee. Vielmehr handelt es sich in den meisten Fällen um Menschen, die ein besseres Leben führen möchten und nach Europa gehen, weil es dort eine enorme Nachfrage nach Arbeitskräften im untersten Einkommenssegment gibt. Unsere alternden und zunehmend wohlhabenden Gesellschaften sind darauf angewiesen, dass diese Jobs verrichtet werden, die jedoch von zunehmend gut ausgebildeten und bequem lebenden Bürgern nicht mehr angenommen werden.

TOP

许多服务是无法机械化或者进口的。我们无法用机器人或者从外国照顾老年人。人们越来越多地花钱让别人做以前他们自己做的工作,从而释放了他们自己的时间来从事更为创造性的工作或者休闲。这样,在先进的经济体创造高技能工作的时候,它们不可避免地也在创造低技能的工作机会。
3 j# N5 A+ Y3 E# o人在德国 社区 ; [0 ?- D' a; E/ }; M1 y
Viele Dienstleistungen können nicht einfach automatisiert oder importiert werden – die Pflege alter Menschen kann nicht einem Roboter überlassen werden oder vom Ausland aus erfolgen. Zunehmend werden allerdings andere für Dienste bezahlt, die man einst selbst verrichtete. Dadurch gewinnt man Zeit, in der man produktiver Arbeit oder seinen Freizeitbeschäftigungen nachgehen kann. Während also in hochentwickelten Ökonomien hochqualifizierte Jobs geschaffen werden, entstehen dadurch unweigerlich auch Arbeitsplätze für weniger Qualifizierte.

TOP

实际上,低技能的工作依旧占西欧劳动力的四分之一。但是,现在年龄在55至64岁的欧洲人只有一半的人完成高中学业。25至34岁的人有五分之四完成高中教育,他们也就自然地向往更好的生活。即使是没有技能或者技能很低的欧洲人也越发躲避肮脏、困难以及危险的工作。调和我们给所有人以机遇以及某些人辛苦劳作的唯一现实途径就是通过移民。& e$ y! w  T& h' J" ^

- A7 n% W, n) [Tatsächlich arbeitet noch immer mehr als ein Viertel der westeuropäischen Arbeitskräfte in Jobs für gering Qualifizerte. Während allerdings nur die Hälfte der Europäer zwischen 55 und 64 Jahren über eine abgeschlossende Sekundarausbildung verfügen, liegt dieser Wert bei den 25-34-Jährigen bei 80 %. Diese besser Ausgebildeten streben natürlich nach Höherem. Selbst Europäer mit wenig oder gar keiner Qualifizierung schrecken mittlerweile zunehmend vor schmutzigen, schwierigen und gefährlichen Jobs zurück. Die einzige Möglichkeit, unser Streben nach Chancen für alle mit der Realität harter Arbeit für einige in Einklang zu bringen, ist die Zuwanderung.

TOP

让我们看一看照看老年人,这是欧洲增长最快的就业部门。由于年轻的欧洲人宁可在商店工作也不愿在养老院工作,让他们做这种工作就需要大幅度增加工资。鉴于财政限制,这就意味着要末减少对靠养老金生活的人的照顾,要末在别的地方削减预算,或者增加税收。人在德国 社区; i! W. _$ i4 d* G; i

5 C- b) R& t" gMan denke an die Altenpflege, den am raschesten wachsenden Beschäftigungssektor in Europa. Da junge Europäer lieber in einem Geschäft als in einem Altersheim arbeiten, wären enorme Lohnsteigerungen nötig, um sie für die Altenarbeit zu gewinnen. Angesichts der finanziellen Beschränkungen in den öffentlichen Haushalten würde dies weniger Pflege für Rentner, Budgetkürzungen in anderen Bereichen und Steuererhöhungen bedeuten.

TOP

但是,移民却面临一种不同的选择。例如,布鲁塞尔的工资要远远高于马尼拉,菲律宾移民通常很高兴做这种工作。这并不是剥削;每个人,包括移民、纳税人以及欧洲青年和老年人都会受益。这也不会压低工资,因为大多数欧洲人不想要这些工作。而且这不会破坏社会标准,因为合法移民可以向工会和法律求助。
& s2 t# G, j4 v0 [) Y+ k9 ccsuchen.de ) R% [) P+ ]+ x5 z/ A; k" u" _
Für die Einwanderer sieht die Sache anders aus. Da die Löhne beispielsweise in Brüssel weit höher sind als in Manila, übernehmen philippinische Einwanderer diese Arbeiten im Allgemeinen gerne. Das hat nichts mit Ausbeutung zu tun. Alle profitieren davon – Einwanderer, Steuerzahler sowie junge und alte Europäer. Da die meisten Europäer diese Jobs ohnehin nicht wollen, gibt es dadurch auch kein Lohndumping. Und es werden auch keine sozialen Normen unterwandert, denn legale Einwanderer haben die Möglichkeit, sich Gewerkschaften anzuschließen oder Rechtswege zu beschreiten.

TOP

的确,正如从中国进口计算机、从印度进口信息技术服务以及从美国进口投资银行服务对双方都有益一样,进口菲律宾佣人、刚果的清洁工以及巴西的酒馆服务生也是有道理的。那些想要让产品和高技能服务供应者自由流动,但是让低技能的服务供应者留在原地的决策者们不仅仅是伪善的;他们也不懂经济学。8 _0 V" k# N' P+ R- g

. B# F3 }9 \3 `$ N) Y, k9 J: s' a# k人在德国 社区So wie es oft von wechselseitigem Nutzen ist, Computer aus China, IT-Dienstleistungen aus Indien und Investitionsbank-Dienstleistungen aus Amerika zu importieren, kann es auch Sinn haben, Altenpfleger von den Philippinen, Reinigungspersonal aus dem Kongo und Barkeeper aus Brasilien ins Land zu holen. Politiker, die sich zwar für Freiheit im Waren- und hochqualifizierten Dienstleistungsverkehr einsetzen, andererseits aber befürworten, dass weniger qualifizierte Dienstnehmer daheim bleiben sollen, sind nicht nur Heuchler, sondern auch ökonomische Analphabeten.

TOP

移民不仅仅获得工作;他们还创造工作。在他们花费工资的时候,他们增加了让人们生产他们所需要的产品和服务的需求。西班牙在最近几年中吸纳的移民数量超过其他所有欧洲国家,但是它的失业率继续下降;英国、爱尔兰以及瑞典在2004年向波兰和其他欧盟新成员国开放劳动力市场以后失业率依旧很低。: o* Q. M7 l! `
; E  t" a: N5 Q4 j
Außerdem nehmen Zuwanderer nicht nur Jobs an, sie schaffen auch welche. Indem sie ihr verdientes Geld ausgeben, erhöhen sie damit die Nachfrage nach Arbeitskräften, die Güter herstellen und Dienstleistungen anbieten, die Zuwanderer konsumieren. Spanien hat in den letzten Jahren mehr Einwanderer aufgenommen, als jedes andere europäische Land, doch die Arbeitslosigkeit geht weiterhin zurück. Großbritannien, Irland und Schweden verzeichnen nach der Öffnung ihrer Arbeitsmärkte für Polen und andere neue EU-Mitglieder im Jahr 2004 ebenfalls eine niedrige Arbeitslosenrate.

TOP