[国际新闻] “黑鬼”(nigger,习称N字眼)这两字象征性地被埋葬

美埋葬侮辱非裔字眼 民权界吁贬华字眼也应去除$ s2 E# H$ V1 c. d
" I. }3 R" T4 N7 v
中新网7月11日电 据美国《世界日报》报道,“全美有色人种促进会”(NAACP)7月9日象征性地把使用已久、深受非洲裔反感、带有侮辱性的种族主义字眼“黑鬼”(nigger,习称N字眼),予以埋葬。此举引起华裔社区对种族歧视和偏见的深思。民权领袖和学者们认为,华人在美国同样面临种族主义的侵害,华人小区应努力埋葬“C”字等一系列伤害华裔的贬抑词。
( N" C) f; V3 l& w# _- {人在德国 社区
# t6 Q2 m/ ]3 m: Z( r8 |" w人在德国 社区纽约的亚美学者李瑞芳表示,其它族裔贬低华人的字眼至今仍存在,最难听的是“C”字(Chink,或是Chinaman,均贬抑华人),因此需不断提醒社会大众,这些字对华人的伤害不输非洲裔。
' p3 E% D: D3 E
1 v3 \/ t" E- d) `5 {8 c5 {  民权团体“美华协会”全美总会长江惠珍表示,种族歧视行为总是对准最容易被识别的群体,非洲裔和亚裔因为肤色而成为最显眼的标靶。除了“C”字外,其它族裔还有很多方法嘲笑华人,例如怪腔怪调地模仿东方语言、用手掐眼角形容华人的细条形眼睛等,都是歧视行为。
: X+ I; |+ v2 C/ ?. z8 |5 L; M人在德国 社区* b$ Y/ l9 e3 V, b% O7 i
  江惠珍说,这些字眼或行为对华人造成的伤害是多方面的,有时肇事者无知,有时是因为对亚裔的歧视和仇恨,有时是对外来族群的焦虑和嫉妒。近年来亚洲经济发展,美国公司因工作外包而流失许多就业机会,而部分在美华人的经济和教育条件比较优越等,都可能引起一些人的仇华情绪。
) j# m6 c( r$ r! h1 H1 n" H6 w9 ^6 _0 Y/ e& q
  但她指出,靠个人的力量去反击种族偏见和歧视,是不可能的。整个华人小区必需团结起来,用集体力量表达意见。李瑞芳也指出,社会无法禁止人使用哪些词语,但大众教育可以起很大效用,她认为华人一定要反击贬抑词。
(邰彦)  d" r) A# x" Q" V
人在德国 社区8 r9 y  K( A: P8 F* n/ ]- Z; U

3 Z. ]* w7 X, {8 J
( V) u1 t7 `  U9 k: [& uHunderte von Menschen kamen zur symbolischen Beerdigung des Wortes "Nigger".
& V* p' ?9 R1 b# ?; s«N-Wort» symbolisch in Detroit bestattetDetroit. AP/baz. Begleitet von hunderten Schaulustigen haben Bürgerrechtler in Detroit am Montag symbolisch das als rassistisch betrachtete Wort «Nigger» beerdigt. Zwei Pferde zogen eine Holzkiste, die mit einem Kranz aus künstlichen schwarzen Rosen geschmückt war, zum Friedhof. Dort sollte später ein Grabstein aufgestellt werden. «Heute beerdigen wir nicht nur das N-Wort, sondern wir löschen es aus unserem Geist», sagte der Detroiter Bürgermeister Kwame Kilpatrick während der Aktion anlässlich der Jahrestagung der Nationalen Vereinigung für die Förderung Farbiger (NAACP).
' E( l6 l% u! c: [8 t3 N
% C- j0 Q- O) m# f6 p- M2 {«Nigger» oder «das N-Wort» steht in direktem Zusammenhang mit der Sklaverei. Es wird aber sowohl von Schwarzen als auch von Weissen benutzt, vor allem in der HipHop-Musik, in Comedy-Beiträgen und in der Umgangssprache.
  o, o9 t: p0 i: G. n' r人在德国 社区
  l( ~. L, k7 r* L8 Wcsuchen.decsuchen.de0 v9 s" J' a4 \5 Y
: t) `3 `3 e$ j, ^( ]) ^3 E
Organisiert hatte die Veranstaltung die Nationale Vereinigung für die Förderung Farbiger (NAACP).
) V- H' u$ R6 N) @" E$ }; K# Ecsuchen.de
6 i: ?4 m# C" f  S3 V2 w8 z9 a0 Mcsuchen.de& C* p: N: ~. a, W5 S: E8 r

3 n+ `6 t: n' W9 h"Begrabt das N-Wort", forderten die Demonstranten. Lange Zeit mussten sich Farbige in den USA als "Nigger" beschimpfen lassen.- c; L9 `# J4 Q. J' i

1 G# d- W9 e0 Z
7 Z, n% v( g; [  o( m! Z, @3 yIn Detroit, delegates carried a coffin decorated with fake black roses and a black ribbon printed with the slur's derivation.
4 J; n  n* g6 X人在德国 社区  X( T; @9 s! V, [/ C" e2 s0 Z2 r
[ 本帖最后由 日月光 于 2007-7-11 22:19 编辑 ]