[国际新闻] 伦敦关灯响应环保活动

繁华的伦敦周四(21日)晚将"黯然失色",为了提高公众环保意识,议会大楼、白金汉宫等伦敦著名景点将同时关灯一小时。
% x- ^$ v2 |3 C% j; _1 R
% I: u8 P+ k0 @+ e  H这项活动由"伦敦熄灯"(Lights Out London)推动。 主办者希望,英国时间周四晚9时到10时,伦敦所有非必要的灯火都能关闭。 已经同意参与的景点和机构包括白金汉宫(Buckingham Palace)、议会大楼(Houses of Parliament)、英国电讯塔(BT Tower)、市议会大楼(City Hall)等。 此外,如果游客在这个时段来到市中心著名的皮卡迪里广场(Piccadilly Circus),可能会伸手不见五指。
; Y% S1 f( h; d! E  E+ H
* G9 L9 n& W& N- k( s# N人在德国 社区二战来首次关灯 ' F$ }+ Z) f4 S
# _# k( o8 s6 g/ i  j
因为广场上耀眼夺目的广告牌也将自1949年以来首次"停电"。 所有六家在广告牌上买广告的公司(可口可乐、麦当劳、三星、TDK、三洋和百威啤酒)都响应号召。 皮卡迪里广场上的霓虹灯在1939年起因为二战爆发而熄灭,直到1949年才重开。 在熄灯期间,估计会有许多摄影爱好者把握这难得的机会拍摄陷入漆黑的伦敦天际线。 - x# }1 m- J+ B- S4 r+ [" u% ^

( H' w4 j% B9 N# I5 G/ h全球活动 + @# z( ^1 ]- N0 j6 ~
"伦敦熄灯"是全球各大城市熄灯响应环保,减少二氧化碳排放量的活动的一部分,此前香港、悉尼、巴黎都熄灯一个小时节省能源。 主办单位首都电台(Capital 95.8FM)表示,如果伦敦的三百万户都能够响应关灯一小时,首都将能够减少排放380吨的二氧化碳。 活动赞助者--环保组织"地球之友"(Friends of the Earth)指出,伦敦大部分的二氧化碳是建筑物排放出来的,因此关掉那些非必要的灯,能够协助应付气候变暖。 "伦敦大部分的二氧化碳都是建筑物排放出来的,因此关掉不必要的电灯和电器对改善气候变化有很重要的作用。"
) V, F+ A- U( M# {$ \( s& |: J- Q, q, I4 T# f/ I2 ~

+ w' u) c+ b7 F+ R+ C人在德国 社区csuchen.de: S+ q: {9 B1 P! Q
# U3 ~4 W! _, Q! y( t+ X5 O6 W
Donnerstag, 21. Juni 2007
. q1 Z) b) Q2 c. ?1 NDunkelheit für Klimaschutz* U2 I( a$ T. Z5 t
Licht aus in London!
6 m- {5 \# ~. H7 }+ gVom sonst stets hell erleuchteten Piccadilly Circus bis zum Buckingham-Palast, von Big Ben bis zur Saint Paul's Cathedral - für die großen Londoner Wahrzeichen hieß es am Donnerstag "Licht aus!". Zuletzt waren die Leuchtreklamen am Piccadilly, die auch durch unzählige Filme weltbekannt sind, während der deutschen Bombenangriffe auf London im Zweiten Weltkrieg ausgeschaltet worden.
- B$ f: q5 O. D5 ]3 c  [
# W1 z3 d' s% c1 ?"Wir setzen ein klares Signal für den Klimaschutz, denn auf London schaut die ganze Welt", teilte der Radiosender Capital FM mit, der den freiwilligen "Blackout" angeregt hatte. Neben dem Königshaus und dem Parlament erklärten sich auch zahlreiche große Unternehmen sowie Museen bereit, am Donnerstagabend von 21.00 Uhr Londoner Zeit an (22.00 Uhr MESZ) für eine Stunde alle Lichter auszuschalten. ) m: M1 f/ O" I# j6 B" B7 k

7 {8 c4 p- U1 b2 yInsgesamt wollten die Organisatoren damit in 60 Minuten eine Strommenge sparen, die ein Jahr lang für den Betrieb für 3.000 Fernsehgeräte ausreichen würde. "In Metropolen wie London geht ein Großteil der Kohlendioxidbelastung von den Gebäuden aus", sagte Jenny Bates, Sprecherin der britischen Klimaschutz-Organisation Friends of the Earth. "Deshalb spielt es beim Kampf gegen den Klimawandel eine große Rolle, wenn weniger Lampen und Elektrogeräte eingeschaltet werden." 8 H) V# K% j; q) K; [

% C$ p1 s* r  P$ \* AEinwohner der Hauptstadt waren aufgerufen, sich in ihren Wohnungen der Aktion "Lights Out" anzuschließen. London folgte damit dem Beispiel von Paris, wo die Lichter am Eiffelturm befristet abgeschaltet wurden, und der australischen Großstadt Sydney.