中文文件在德国、德文文件在中国获得承认的途径

标题有些绕口,不过以上两个问题被不少同学问起,就在此开一个帖子,希望给予对此类问题有疑惑的同学一点帮助。

中文文件如学位证书、驾照、结婚证、出生证明、单身证明等等要在德国获得承认,大致有三种途径:1. 经过有高等法院宣誓翻译资格的翻译进行公证翻译(beglaubigte Übersetzung),不管翻译在何地取得宣誓资格,所翻译的文件在全德国范围内都是获得承认的。2. 在国内公证处公证及翻译后,经户籍所在地所属大使馆或者领事馆的认证(Legalisation)。3.完成2所述步骤后,还须经过宣誓翻译公证翻译。三种途径视乎德国办事人员的具体要求,比如驾照以及大使馆开具的单身证明,往往只须经过宣誓翻译的公证翻译即可获得承认,而入籍需要的出生证明,则往往须完成3.所述步骤,才能被认可。

为了避免因为不了解具体程序而大费周折,最简单的方法就是跟具体办事人员直接联系,问清楚所需要的材料。我遇到过不少的同学,因为事先没有了解清楚,就着急在国内办了公证、认证,其实只要在德国这边做个公证翻译就足够了。因为这样花掉的时间、金钱和精力,往往通过一个电话就可以避免。


科隆高等法院宣誓翻译
提供公证翻译 www.meiman.de

德文文件等等要在中国获得承认,所需程序就更繁琐一些。

德国学历学位认证程序,详见 http://renzheng.cscse.edu.cn/Content/rz_material.html

其他德文证明文书和公证翻译件通常要经过中国驻德大使馆的认证(Legalisation)来证明文件属实,此后在中国才能得到承认。建议事前先向国内有关机构了解清楚,是否要求大使馆认证,仅仅原件需要认证,还是公证翻译需要认证,亦或原件和翻译件都必须经过认证(别把您给绕着了,本人也不想,要怨就怨bt的认证机构吧)。

一.首先说公证翻译件的认证。其过程如下:具备宣誓翻译资格的翻译公证翻译成中文后,送去宣誓翻译所属法院进行预先公证(Vorbeglaubigung),然后由科隆的德国联邦行政管理总局(Bundesverwaltungsamt)代表德国外交部对法院的授权进行最终公证(Endbeglaubigung),最后由中国大使馆对联邦管理总局的公证进行认证(Legalisation)。
科隆高等法院宣誓翻译
提供公证翻译 www.meiman.de

TOP

二.原件的认证。根据文件不同性质应将原件送往不同的认证机构,请在办理前一定打听清楚。一般说来:
a) gerichtliche und notarielle Urkunden:
Land- (Amts-) gerichtspräsidenten

b) Urkunden der Verwaltungsbehörden (z.B. Personenstandsurkunden, Meldebescheini-gungen):
in Sachsen-Anhalt: Landesverwaltungsamt in Magdeburg
In Ländern, in denen keine Regierungsbezirke eingerichtet sind, sind die Landesinnen-ministerien zuständig,
in Bremen und Hamburg die Senatsverwaltung bzw. die Behörde für Inneres.
In Berlin wurde die Zuständigkeit dem Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegen-heiten
in Rheinland-Pfalz der Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion in Kaiserslautern und in Thüringen dem Landesverwaltungsamt in Weimar.

c) Urkunden der Schulen bzw. Hochschulen:
wie für Urkunden der Verwaltungsbehörden
In den folgenden Bundesländern gelten abweichende Zuständigkeiten:
Baden-Württemberg: Ministerium für Kultus und Sport bzw. Ministerium für Wissen-schaft und Forschung;
Brandenburg: Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur;
Saarland: Ministerium für Bildung, Kultur und Wissenschaft;

d) Handelspapiere (Ursprungszeugnisse, Handelsrechnungen u.ä.):
Industrie- und Handelskammern sowie Handwerkskammern

e) polizeiliche Führungszeugnisse
Bundeszentralregister beim Bundesamt für Justiz in Bonn:

上述机构完成了原件的Vorbeglaubigung后,再交由Bundesverwaltungsamt做Endbeglaubigung,最后由大使馆做最后的认证(Legalisation)。
科隆高等法院宣誓翻译
提供公证翻译 www.meiman.de

TOP

三.最后是终极麻烦的公证翻译件加原件的双重认证,有两个方法:

1. 首先办理证书原件的Vorbeglaubigung,Endbeglaubigun,Legalisation, 然后交由翻译员对原件及认证件一一进行公证翻译。最后,翻译件同样要经过方案一中所述的认证程序。

2. 首先对证书原件进行公证翻译,再对原件和翻译件分别同时进行上述公证和认证。这样会节约大量的时间,但同时出现一个问题,即认证过的翻译件上不包含原件的认证。那一种途径最合适,还是要按接纳机构的具体要求来定。事前一定要问清楚。


最后说一句,上述程序随时可能发生变化,所以关于这些认证方法的最新情况,请参考Bundesverwaltungsamt的网站,关键搜索词为Beglaubigung。详细介绍请见德国外交部网站,搜索关键词为Urkundenverkehr.
科隆高等法院宣誓翻译
提供公证翻译 www.meiman.de

TOP

CSUCHEN开通新浪微博,欢迎大家成为粉丝!

TOP

帮顶!在国内公证学位证时,生日写错了 他们竟然都没发现

TOP

请问楼主,结婚证的公证,应该怎么做呢?

TOP

7# 小敏敏
最保险的方法就是问直接负责的办事员,请查看上文中中文文件在德国获得承认的三种途径。
我帮忙公证翻译的结婚证,如果用于入籍、退税等,一般来说,经过宣誓翻译翻译过后就可以获得承认。
但是也遇过办事员,他完全不承认中国结婚证,因为结婚证上只标明你结过婚,不能说明你现在是已婚的状态。这样的情况,你可以解释,中国结婚证离婚是必须收回的。实在解释不通,就需要在国内开具一份已婚证明,再来做公证翻译。

所以说最保险的方法就是问清楚办事人对材料的具体需求,这样减少大家的麻烦。
科隆高等法院宣誓翻译
提供公证翻译 www.meiman.de

TOP

7# 小敏敏
最保险的方法就是问直接负责的办事员,请查看上文中中文文件在德国获得承认的三种途径。
我帮忙公证翻译的结婚证,如果用于入籍、退税等,一般来说,经过宣誓翻译翻译过后就可以获得承认。
但是也遇过 ...
meixiaoxiao 发表于 2010-8-26 11:51


我因为要给孩子上Geburturkunde,办事员说只能回国走第一种途径,那又没有什么文件材料说明,第二种也可以呢,就省得回国办了。另外请问如果请你公正翻译,大概多少钱呢

TOP

请看我给你的短信。
科隆高等法院宣誓翻译
提供公证翻译 www.meiman.de

TOP