幫忙翻譯

各位學長姐好,最近我在看些有關科隆的報導,有人可以幫我翻成中文嗎?或者用簡單的德文描述…..我已經盡力了,還是不懂這文章…謝謝您
Allein die Möglichkeiten, die diese Bewerbung als Kulturhauptstadt Europas 2010 in sich birgt, haben in Köln bereits zu einer Aufbruchstimmung gefűhrt, und der bisherige Bewerbungsprozess hat schon erste Frűchte getragen : So ist die Zusammenarbeit von Wissenschaft, Wirtschaft, städtischen Institutionen und freier Szene verstärkt worden, die fűnf Kölner Hochschulen haben eine kooperation initiiert, das “Kultur Netz Köln” der freien Szene ist gegrűndet worden. Nicht zuletzt ist ein Diskussionsprozess in Gang gesetzt worden, der sich intensive mit den Stärken aber auch Schwächen dieser Stadt auseinander setzt. Die Erkenntnisse daraus werden in kűnftige Vorhaben einfliessen, unabhängig davon, ob Köln den Titel der “Kulturhaupstadt Europas” erringt oder nicht.

Und auch die offiezielle Bewerbungsschrift ist ein lebendiges Produkt der Kulturstadt Köln: Elf thematisch aufgegliederte Kooperationen haben die Themen und perspektiven fűr das Kulturhaupstadtjahr ohne städtische Vorgaben in einem offenen Prozess erarbeitet. Die Leitlinien der Bewerbung sind :”Die Vergangenheit bleibt lebendig “-mit Blick auf die 2000jährige gemeinsame Geschichte aller Sparten – und “Das Experiment geht weiter”, den Anspruch der Stadt unterstreichend kulturelle Avantgarde zu sein.
VICKIE
Share |
Share

ich würde dir gerne helfen, aber leider kann ich deinen artikel auch nicht verstehen wegen sowas wie "Köln: "

大家都表吃饭只喝汤,自然会有共鸣且润肠

TOP

看上去是德语,可是中间怎么有Szene verstärkt类似的东西?真是爱莫能助呀。

TOP

Originally posted by Simon_2005 at 2005-4-28 14:40:
看上去是德语,可是中间怎么有Szene verstärkt类似的东西?


用最新版Netscape Navigator就无此问题!

TOP

Möglichkeiten=Moeglichkeiten

TOP

Köln=Koeln

TOP

städtischen=staedtischen

TOP

verstärkt=verstaerkt

TOP

Kölner=Koelner

TOP

Stärken=Staerken

TOP