闷骚,小资,无理头用德语怎抹说?

嗬嗬嗬,如题。。。

还有小农。。。其他想起来再说。
Share |
Share

呵呵呵。老大给的图片好好看啊。不过是不是真的阿。OL不是Office Lady 吗?可别蒙俺乡下人没有文化。Chic 形容漂亮女孩子吧?可别让俺到处露怯。

无理头就是中文的 周星驰。。。呵呵呵和。还有老大的那个头像也蛮屋里头的。

TOP

轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

这都是中国特色的概念

没法儿翻译。。
      ∧ ∧︵
   ミ^ō^ミ灬)~

众里寻他千百度,暮然回首,那人却在灯火阑珊处~~
米女来啦,冲啊~

TOP

小资 = Kleinbuegertumsleep.gifsleep.gif
轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

无理头 = wirrsleep.gifsleep.gifsleep.gif
轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

Originally posted by 行者 at 2005-1-17 12:09 AM:
fear.giffear.giffear.gif

无理头 == bescheuerte Kokolores
tired.gif


sleep.gifsleep.gifsleep.gifsleep.gif
轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

oder闷骚 = versteckte Geilheitembarassed
轻轻的我走了,不带走一片云彩

TOP

真是被楼上几位强人打败了。顺便问一下。形容男的,更年期怎抹说阿。

TOP

无离头:wulitou
闷搔:mensau



音译词,从中国引进的
分甘同味

TOP