|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网人在德国 社区. J* |7 R6 y, v1 A d
$ h" H. [1 m1 V/ x1 m
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
4 A) M( R# B! g: R+ r' A2 w* u. S1 A* I0 o1 d! `
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
. i. q( {6 M2 k* Z4 v/ o
: E( E! t/ K9 J5 T, J3 {+ b这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|