Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
( N+ O* j+ X0 e! Whttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
# @; w! [: z" Y: G- Wcsuchen.de: k5 X# o/ c1 G/ @& O5 G; {
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:; Q& N; t  s; m1 V+ n8 N" k( k

  {; s9 o) N' y; G" e8 }Beijing rules: don't speak ill of Jiang
$ J0 |* k/ S3 s6 Q; c" |1 g+ C! u0 j8 ^csuchen.de# v; ~3 n$ D: S
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP