Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。  l: [& W" \/ N( C; z4 k( E. C# F) o
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
# v: ~4 D: }# O* W3 ~4 @
  N% ]& i  t7 j6 k  ]* t0 ~澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
: G4 L$ B1 Z; g1 T% g* H1 e, H  U. T
0 D* Y3 t# w& r9 \. N+ tBeijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区* V; u' a2 f% d6 t/ `- Q

  T; h  q: j2 g* S0 i& h( Z1 Z这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP