Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
" \* t( U( L7 f" z' u# Dcsuchen.dehttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
- b' e+ V+ S4 J8 y人在德国 社区
1 P3 S/ c" U& a. F' R- H澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:% o" j; n1 n' Y( C: B! E" [/ |

% a; `0 O; X0 ?6 f* a4 B人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang
# a8 l% n' K; s$ C0 Q
2 t8 D5 Y- |& }6 N  x6 e5 A这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP