TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。% X- K! @- Y  G
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网人在德国 社区& l6 p4 k# F& o4 m

* l' u) _; ~, Q8 ^' Ncsuchen.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
' ~  I5 e5 c+ P2 s- E& ^
# t# K4 a7 g6 S( m7 Y  _Beijing rules: don't speak ill of Jiang
; b3 v( S) {' C5 H5 u# B9 h: [5 i' O* T$ Q8 I- z, |
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP