〔新闻德语〕柏林为明年世足杯准备十万个免费保险套

柏林为明年世足杯准备十万个免费保险套
四年一度的世界杯足球赛明年将在德国柏林举行,柏林市府已经预期会有大批妓女
涌入,卫生当局因此计画届时分发十万个免费保险套。

柏林市府表示,他们计画在足球场外,让美女装办成保险套,协助推动安全性行为
活动。此外,免费赠送的保险套也会同时附赠安全手册,教导民众在与妓女交易时,
应该注意的事项。


Mit der Hure ab in die Kiste

BERLIN – Zur Fussball-WM nach Deutschland werden rund 40´000 Prostituierte aus aller Welt erwartet. Diese sollen ihrer Arbeit in sogenannten «Verrichtungsboxen» nachgehen.
Wenn die Fussball-WM 2006 in Deutschland losgeht, sind nicht nur Kicker, Offizielle und Fans am Start. Auch 40´000 Liebesdienerinnen werden im Land sein. Das ist bei mehrwöchigen Grossanlässen von diesem Kaliber eine bekannte Begleiterscheinung.

In der Hauptstadt Berlin, wo 6 Spiele inklusive Finale stattfinden, will man sich auf den Dirnen-Ansturm vorbereiten. Gesundheitsstadträtin Martina Schmiedhofer will rund um das Olympiastadion 100’000 Kondome an potenzielle Kunden verteilen: «Wenn wir Sponsoren finden, bekämen die Männer die Verhütungsmittel umsonst.»

Nach Ansicht von Wirtschaftsstadtrates Dirk Lamprecht könnten so genannte «Verrichtungsboxen», die in Köln seit Jahren als Alternative zum Strassenstrich erprobt werden, auch in Berlin sinnvoll sein. Dies sei «besser, als wenn die Paare in Grünanlagen wie dem Tiergarten verschwinden würden».

Diese Verrichtungsboxen sehen aus wie Reihengaragen ohne Tor. In diesen Abteilen – und nur dort – darf ein Freier in Köln mit einer Strassenprostituierten zur Sache gehen. In der Box hat es einen Notrufschalter.

Die Kisten stehen auf einem umzäunten Gelände, das von der Polizei überwacht wird. Bei Drogenhandel, Gewaltübergriffen, Minderjährigen-Prostitution und Zuhälterei greifen die Beamten ein. Ein anderer Strassenstrich wird in Köln nicht geduldet.







Sierra schafft im US-Bundesstaat Nevada an. Ob sie 2006 auch nach Deutschland zur WM reisen wird?

TOP

〔新闻德语〕柏林沙雕节

在6月14日的柏林沙雕节中,一名创作者正专心地雕塑壮观的作品。这项沙雕节活动从6月6日起进行至7月31日。




Märchenhaftes aus Brandenburger Sand: Sandsation 2005 in Berlin


Den Kopf in den Sand stecken? Lieber nicht - lohnt es sich doch bei diesem Sommerevent die Augen offen zu halten. Zum dritten Mal findet noch bis zum 31. Juli das internationale Sandskulpturenfestival in Berlin statt.

Unter dem Thema "Moderne Märchen" lassen 34 der weltweit besten Sandskulpturenbauer auf einer ca. 8000 Quadratmeter großen Fläche zwischen Lehrter Bahnhof und Bundeskanzleramt ihrer Kreativität freien Lauf. So erstellt zum Beispiel ein internationales Team eine bis zu zwölf Meter hohe Großskulptur unter der künstlerischen Leitung von Martin Tulinius.

Weiterhin schaffen zehn der international renommierten Künstler aufwändig und filigran gearbeitete Einzelskulpturen und treten mit diesen in einen freundschaftlichen Wettbewerb um den Deutschen Sandskulpturenpreis 2005. Die Bewertung und Auswahl der Gewinnerskulptur übernimmt eine prominente, sachverständige Jury.

Den Sandkünstlern über die Schulter schauen
Aber auch die Besucher aus aller Welt haben ein Wörtchen mitzureden. Während des Festivals können sie mit ihrem Stimmzettel die Vergabe des Berliner Publikumpreises mitbestimmen. Zudem erhalten die Besucher des Festivals in der Zeit vom 12. bis zum 17. Juni die einmalige Möglichkeit, den Künstlern bei ihrer Arbeit über die Schulter zu schauen.

Dieses "Artists at Work" ist eine besondere Attraktion für das Publikum. Doch auch über diese Arbeitswoche hinaus werden die Sandkunstwerke der Öffentlichkeit zugänglich sein - ca. acht Wochen lang, weil dies der ungefähren "Haltbarkeit" von Sandskulpturen entspricht.

Die Auswahl des richtigen Sandes ist laut Organisator eine Wissenschaft für sich, die große Sorgfalt erfordert. Chemische Zusammensetzung, Profil der Körner, Farbe und Reinheit sind wichtige Faktoren. Letztlich wurde der ideale Sand für "Sandsation" im brandenburgischen Niederlehme gefunden.

Ab in die Radioeins "Sandlounge"
Begleitend zum Festival gibt es ein Rahmenprogramm. Das besondere Highlight werden die regelmäßigen und kostenlosen Sandcarving-Workshops sein, bei denen die Besucher einen Einblick in das Handwerk der Sandkünstler bekommen können. Und auch die allgemeinen Gaumenfreuden werden nicht zu kurz kommen, ist doch eine abwechslungsreiche Gastronomie während des Festivals vor Ort.

Zum ersten Mal in diesem Jahr öffnet die Radioeins Sandlounge direkt auf dem Gelände. Start ist Freitag, 17. Juni 2005, um 20.00 Uhr, direkt nach der Bekanntgabe des Gewinners im Wettbewerb um den Deutschen Sandskulpturenpreis. Zum ermässigten Eintritt von drei Euro bleibt die Sandskulpturenausstellung dann bis 24.00 Uhr geöffnet und lädt bei loungigen Sounds und gemütlicher Illumination zum Chillen ein. Dies dann immer Freitag und Samstag von 20.00 bis 24.00 Uhr.

Im vergangenen Jahr hat "Sandsation" übrigens in sieben Wochen mehr als 100.000 Besucher angelockt. Thema waren die vier Elemente. Der Preis des Berliner Publikums ging an den Vorjahressieger Sudarsan Patnaik mit der Skulptur des indischen Windgottes "Hanuman". Der Deutsche Sandskulpturen-Preis 2004 ging nach Entscheidung durch die Jury an Anique Kuizenga aus Indonesien.



"Under construction":
In der ersten Woche der "Sandsation" können die Besucher zuschauen, wie die Carver ihren Skulpturen den letzten Feinschliff verpassen.


Alle Jahre wieder...
Auf dem rund 800 qm großem Areal am Lehrter Bahnhof kommen auch in diesem Jahr die weltbesten Sandskulpturenbauer – Carver genannt – zusammen, um aus Tonnen von Sand riesige filigrane Figuren zu formen.




Märchenhaftes aus Brandenburger Sand
"Moderne Märchen" ist das Leitthema der diesjährigen Schau. Der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt.




Der größte Sandkasten Berlins...
Auf dem Sandberg für Kinder: Früh übt sich, was ein richtiger Carver werden will.




Auf Sand gebaut...
"Evolution" mal anders: auf und aus Sand nacherzählt.




Ohne Fleiß...
...keine Sandskulptur. Acht bis zehn Stunden täglich arbeiten die Künstler an ihren Skulpturen.




Sand ins Getriebe...
Wenn alle Autos so eine sorgfältige Behandlung erhielten, würden die Autowerkstätten pleite gehen.




Marmor, Stein und Eisen bricht...
...aber Regen nicht die Sandskulptur. Den beiden Liebenden kann ein Regenguss nicht schaden - im Gegenteil, er festigt sie noch.

TOP

〔新闻德语〕德人世足热 提前引燃

堪称「小世足杯」的联邦杯足球赛将于15日在德国开踢,进行2周、8国、16战的比赛。与赛8强都是来自世足各洲区冠军队,比赛精采可期。
2006年世足赛还有一年才要揭幕,但德国人的足球狂热将藉由联邦杯提早点燃。地主德国队将于开幕战在法兰克福迎战澳大利亚队。与赛另外6队是巴西、阿根廷、希腊、墨西哥、突尼西亚与日本。

球迷争睹这项比赛的热潮,让德国世足当局备感欣慰,因为已有两场比赛的门票全数卖出。其中巴西在来比锡出战希腊之战,卖出44000张门票,德国21日在纽伦堡对阿根廷之战,也卖出爆满的42000张门票。

除为2006世足造势之外,这也是德国当局视图他们世足筹备的一次重要测试。除了场馆、交通动线与住宿之外,安全事宜更是他们关心的事项。为此除了传统的警力之外,芯片门票将在球迷进入球场时,先由计算机协助把守外围两道关卡。

这项比赛由世足上届冠军巴西、6支洲际冠军队伍及下届世足主办国德国队共襄盛举,号召力相当高,不过由于在时机上,正值欧洲甲足赛季季末及世足会外赛开踢之际,但愿各国球星在卖力演出之际,不要疲态百露,更别受伤。

  


柏林市中心Sony Center的大屏幕,是最适合球迷一起看球的地点。



法兰克福的世足赛球场才刚完工,联邦杯足赛是新球场启用的第一场比赛。






Mittwoch 15. Juni 2005, 10:41 Uhr
Confederations Cup wird in Köln angepfiffen

Berlin (AFP) - Mit dem Fußball-Länderspiel Argentinien gegen Tunesien wird heute in Köln der Confederations Cup eröffnet, der als wichtiger Test für die deutsche Nationalmannschaft mit Blick auf die WM im kommenden Jahr gilt. Die Mannschaft von Bundestrainer Jürgen Klinsmann bestreitet ihr Auftaktspiel am Abend in Frankfurt am Main gegen Australien. Die deutsche Elf, die für einen Turniersieg pro Spieler 60.000 Euro Prämie ausgehandelt hat, geht mit dem klaren Ziel in die "Mini-WM", das Turnier zu gewinnen.

"Wir wollen zeigen, dass wir in der Lage sind, ein hohes Tempo zu gehen, und wir wollen im eigenen Land Sympathiepunkte sammeln", sagte Klinsmann-Assistent Joachim Löw vor den Vorrundenspielen gegen Australien. Am kommenden Samstag trifft die deutsche Nationalmannschaft in Köln auf Tunesien und am Dienstag kommender Woche in Nürnberg auf Argentinien. Favorit auf den Turniersieg ist Weltmeister Brasilien, das Endspiel findet am 29. Juni in Frankfurt am Main statt.





Der Modus vom Confederations Cup
Hamburg (dpa) - Der Confederations Cup wurde bislang alle zwei Jahre ausgetragen, letztmals 2003 in Frankreich. Nun findet wird der Wettbewerb alle vier Jahre im Kalenderjahr vor der Fußball-WM im Land des Ausrichters statt. Beim "Festival der Meister" vom 15. bis 29.
Juni 2005 in Deutschland nehmen acht Mannschaften teil: Deutschland als Gastgeber, Brasilien als amtierender Weltmeister, Tunesien (Sieger des Afrikanischen Nationen-Pokals 2004), Mexiko (Gewinner des CONCACAF Gold Cup 2003), Japan (Sieger des Asien-Pokals 2004), Argentinien (als Finalist der Copa América 2004), Australien als Gewinner des OFC-Nationen-Pokals 2004 und Griechenland als Europameister 2004. Da Brasilien als Weltmeister bereits qualifiziert war und die Copa América 2004 für sich entscheiden hat, rückte Argentinien als Zweitplatzierter nach. Dem Turniersieger winkt ein Preisgeld von 2,275 Millionen Euro, der Finalist erhält noch 1,94 Millionen Euro.

Beim Turnier wird die Vorrunde in zwei Gruppen á vier Mannschaften gespielt. Die beiden Erstplatzierten der jeweiligen Vorrundengruppen qualifizieren sich für die Halbfinals, die überkreuz ausgetragen werden. In den zwei Vorrunden-Gruppen wird das Meisterschaftssystem praktiziert, wobei jedes Land gegen jedes andere Land seiner Gruppe in einem Spiel antreten muss. Ein gewonnenes Spiel ergibt drei Punkte, ein unentschiedenes Spiel einen Punkt und ein verlorenes Spiel null Punkte.

Wenn zwei oder mehr Mannschaften in der Gruppe nach Austragung aller Gruppenspiele gleichviele Punkte aufweisen, werden zur Ermittlung der Rangliste folgende Kriterien angewendet: 1. Größere Punktzahl aus dem direkten vergleich. 2. Tordifferenz aus dem direkten Vergleich. 3. Mehr erzielte Tore im direkten Vergleich. 4. Losentscheid der Kommission.

Die beiden Sieger der Halbfinalspiele qualifizieren sich für das Endspiel des Konföderationen Pokals 2005, die beiden unterlegenen Halbfinalisten stehen sich im Spiel um Platz drei gegenüber. Ab den Halbfinals gehen die Partien bei einem Remis nach Ablauf der regulären Spielzeit in eine Verlängerung von zweimal 15 Minuten. Bei Unentschieden nach der Verlängerung kommt es zum Elfmeterschießen.

[ Last edited by Ampelmann on 2005-6-15 at 14:45 ]

TOP

〔新闻德语〕阿汤哥:「汤凯恋」是真的!

德国柏林「世界大战」首映 阿汤哥:「汤凯恋」是真的!
正在巡回宣传新片「世界大战」的汤姆克鲁斯,也不忘继续向媒体做爱的告白。

14日在德国柏林的首映会上,阿汤哥向媒体保证,自己和凯蒂荷姆丝的「汤凯恋」绝对是真的,而不只是宣传手法。

汤姆克鲁斯的新片「世界大战」,14日在德国柏林举行首映会,阿汤哥依样不改亲和本色,对粉丝有求必应。

和小自己16岁的凯蒂荷姆斯相恋即将双满月的阿汤哥,13日在日本罕见地正经谈起新片,不过到了德国又固态复萌,大谈特谈自己的恋情。



Tom Cruise mit seiner neuen Freundin Katie Holmes


汤姆克鲁斯说,发生在自己身上是很特别的事,甚至高兴到无法自已!这是自己的感受,她(凯蒂)真的是个特别的女孩,自己真的很高兴!阿汤哥还预告2人的行程说,今晚首映会不会没有凯蒂,因为她现在在巴黎做专访,今晚就会过来,而明天接著电影「蝙蝠侠之开战时刻」的宣传,到时自己也要做自己的工作。

总之2人爱相随,即使分开做宣传,也要找时间在一起。

但阿汤哥是否以此证明汤凯恋货真价实,外界还是要打个问号。



Tom Cruise in Berlin. Er sollte eigentlich über seinen Film sprechen, redete aber nur über Liebe, Liebe, Liebe
"Ich wünschte, ihr alle wärt so happy wie ich!"

Tom, Tom, Tom! Berlin ist verrückt nach Tom Cruise. Ein Weltstar badet in Aufmerksamkeit. Dauerlächeln, Winken, öffentliches Glücklichsein am Potsdamer Platz. Verliebt ist er. In das Leben, in seine neue Freundin Katie Holmes, 26. Ach ja, und einen Film hat der 42jährige auch dabei: "Krieg der Welten", die Steven-Spielberg-Verfilmung des Science-fiction-Thrillers von H.G. Wells. Darin fällt die Erde einer Alien-Invasion zum Opfer. Und Tom Cruise ist als überforderter Vater mittendrin.
"Ich bin so glücklich, ich kann es kaum fassen"

Doch über den Film, der gestern abend Berlin in Atem hielt, darf man vorm Kinostart am 29. Juni nichts schreiben. Dann also alles über Katie.

Ihre frische Liebe - ein riesengroßer Marketing-Stunt? Cruise, so das Argument, erobert sich mit der 16 Jahre jüngeren Katie jüngere Fan-Schichten. Und für TV-Stern Katie ("Dawson's Creek") ist ein Cruise-Techtelmechtel natürlich die Karriere-Rakete.

Tom guckt fassungslos in die Runde, bricht in Gelächter aus. "Das ist lächerlich!" Dann ernst: "Mir ist etwas ganz Wunderbares passiert. Ich bin so glücklich, ich kann es selbst kaum fassen. Katie ist eine wirklich außergewöhnliche Frau. Ich wünschte, ihr wärt alle so happy wie ich!"

Ehrensache, daß er Katies Händchen hält, wenn sie heute ihren Film vorstellt. "Und dann fahren wir gemeinsam nach Rom." Wird er ihr dort die Frage aller Fragen stellen? Da lacht er. Vielsagend. Doch bis dahin turtelt es sich an der Spree besonders schön.
"Ich will immer noch in Berlin arbeiten"

Sowieso, Berlin! "Die Stadt hat so ein großartiges klassisch modernes Design. Von meinem Hotelzimmer habe ich einen tollen Blick aufs Brandenburger Tor."

Schade, daß sein "Mission: Impossible 3"-Projekt in Berlin geplatzt ist. "Ja, das war blöd. Der Regisseur fiel aus. Jetzt arbeiten wir mit J.J. Abrams an einem neuen Skript. Ich will aber immer noch in Berlin arbeiten." Mission vielleicht doch noch nicht ganz impossible? Drücken wir uns allen die Daumen!

TOP

又换了?

TOP

准备太多了吧

TOP

下场雨岂不都完了

TOP




[ Last edited by Ampelmann on 2005-6-16 at 10:18 ]

TOP

Tom und Katie: 13 Stunden feierten sie ihre Liebe im Adlon


Endlich. Hollywoods Top-Star Tom Cruise, 42, schloß Dienstag seine neue Liebe Katie Holmes, 26, wieder in die Arme.


Und auch Katie konnte es kaum abwarten Tom wieder zu sehen. Sehnsucht pur.

Zwei Mal rief sie in während seiner "Krieg der Welten"-Premiere an, zwei mal säuselte er ihr via Handy ins Ohr: "Ich liebe Dich. Ich liebe dich ja so sehr."

Knutschen, knuddeln, Händchen halten - nach Katies Landung ging's fix ab ins Hotel Adlon. Kein Romantik-Dinner im Italo-Restaurant "Bocca di Bacco" (der Tisch war reserviert), keine nächtliche Stadtrundfahrt, keine engen Tänze in Berlins In-Clubs. Nur Zeit für zärtliche Zweisamkeit mit Blick aufs Brandenburger Tor. Und die sollte niemand stören. 13 Stunden lang feierten sie in ihrer nobeln Adlon-Suite ihre Liebe, verzichteten sogar aufs Frühstück.

Erst kurz vor ihrer Pressekonferenz war Katie dann soweit, sich von Tom zu trennen. Aber nur kurzfristig. Nach 45 Frage-Minuten sahen sie sich wieder.

TOP

〔新闻德语〕太太帮我缝的

苏格兰布雷克伍德夫妇上周末因暴风雨困在太平洋的船上,其妻莉莎未使用麻醉剂就为丈夫紧急缝合头部伤口,共缝了廿三针。两人在距新西兰以北约七百四公里处的海域被货轮救起。


Glück im Unglück - dank Ehefrau Lisa: Skipper Gary Blackwood


23 Stiche
Seglerin näht klaffende Kopfwunde

Nach Unfall auf stürmischer See - Ehemann überlebt Verletzung


Wellington - Ohne Narkose und medizinische Erfahrung hat eine Kanadierin auf offener See die klaffende Kopfwunde ihres Mannes genäht.

Das Paar berichtete der neuseeländischen Nachrichtenagentur Press Association am Donnerstag, dass es auf dem Weg von Neuseeland zu den Fidschi-Inseln in einen Sturm geraten sei. Als eine Welle die 35-jährige Lisa Blackwood über Bord warf und ihr Mann sie zu retten versuchte, schnitt er sich den Kopf an einem Holm des Bootes auf. Lisa Blackwood konnte sich an einer Rettungsleine festhalten.

Nach ihren Aussagen erstreckte sich die Wunde ihres 52-jährigen Mannes Gary Blackwood von der Stirn bis zum Hinterkopf. Beim Nähen habe sie alle sterilen Fäden an Bord genutzt und den Blutfluss schließlich mit 23 Stichen gestoppt. "Er hatte wahrscheinlich ohnehin einen Schock, deshalb dürfte er es nicht gespürt haben", sagte Lisa.

Nach Einschätzung von Gary Blackwood hat die Entscheidung, die Wunde nähen zu lassen, sein Leben gerettet. Der schwierige Teil sei das Nähen der Wunde im schwankenden Boot während Sturms gewesen. Während seine Frau nähte, hielt er die Wunde zusammen. "Meine Mutter wäre stolz auf mich, denn ich noch nicht einmal stricken oder nähen", sagte Lisa Blackwood.


TOP