Share |
Share

TOP

TOP

TOP

愚蠢的人需要七年的时间去认识对方的缺点!

TOP

这是事实

芬兰菜是比较糟糕的,他们有自己的配料,以土豆为主食,而且芬兰人具喜欢吃土豆,还有他们老喜欢souce拌饭,那个饭是半生半熟的,永远没有熟的时候,那个米很硬,是世界上比较难吃的,德国的东西我没吃过,不过很快应该可以吃了,有个比较,哈哈

TOP

.

TOP

〔新闻德语〕科隆大教堂世界文化遗产的地位面临威胁

日前,联合国教科文组织世界遗产委员会将德国科隆大教堂列入了濒危世界文化遗产名单。

    据德新社7月14日报道,联合国教科文组织世界遗产委员会于13日在南非德班召开的一次会议上做出了上述决定。科隆大教堂是科隆的城市标志,委员会没有如科隆市所担心的那样,直接剥夺其作为世界文化遗产的地位,但将其列为濒危的文化遗产。

    这座大教堂位于科隆市中心,早在1996年就被联合国教科文组织列入世界遗产名录。科隆市拟在大教堂附近新建一些高层建筑。有关专家认为,在世界遗产附近修建与遗产地风格不相适应的现代建筑,会破坏世界遗产的价值。把科隆大教堂列入濒危世界遗产名单,是为了使其能够得到更为妥善的保护。




Mittwoch 13. Juli 2005, 18:29 Uhr
  

Gnadenfrist für den Kölner Dom





Durban/Köln (ddp-nrw). Der Kölner Dom bleibt vorerst auf der Liste des gefährdeten Welterbes. Dies entschied das Welterbekomitee der UNESCO am Mittwoch in südafrikanischen Durban. Die 21 Mitglieder des Komitees geben der Stadt Köln die Möglichkeit, ihre Hochhauspläne im Sinne der Welterbekonvention nachzubessern, wie ein Sprecher der deutschen UNESCO-Kommission mitteilte. Das Komitee wird auf seiner nächsten Tagung im Sommer 2006 erneut über den Dom beraten. Die Aberkennung des Status eines Weltkulturerbes wäre ein bislang einmaliger Vorgang.

Der Kölner Dom war 1996 zum UNESCO-Weltkulturerbe ernannt worden. Die größte Kathedrale Deutschlands gilt als ein Meisterwerk gotischer Architektur. Im Juli 2004 hatte das Welterbekomitee den Dom auf die Rote Liste des gefährdeten Welterbes gesetzt, da es die Hochhauspläne der Stadt Köln als Gefährdung der «visuellen Integrität des Doms und der einzigartigen Kölner Stadtsilhouette» ansah. Mehrfach hat das Komitee mit der Streichung aus der Welterbeliste gedroht, falls die Stadt Köln ihre Baupläne im Umfeld des Domes nicht korrigiere.

Kölns Baudezernent Bernd Streitberger sprach gegenüber der Nachrichtenagentur ddp von einem «harten Verdikt». Das Gremium habe sehr restriktiv entschieden: «Man erwartet von uns ein radikales Umstellen unserer Planung.»

Bis zum 1. Februar 2006 hat die Stadt nun Zeit, eine Hochhausplanung für das Kölner Rheinufer vorzulegen, die besser auf die herausragenden Stellung des Doms im Stadtbild eingeht.

NRW-Bauminister Oliver Wittke (CDU) äußerte sich enttäuscht über den Beschluss von Durban: «Der Kölner Dom ist das herausragende kulturelle und religiöse Wahrzeichen unseres Landes. Ich muss die Entscheidung der UNESCO, den Dom für ein weiteres Jahr auf der Liste der gefährdeten Welterbestätten zu belassen, akzep­tieren.»

Die Bedenken des Welterbekomitees nehme er sehr ernst, betonte Wittke. Jetzt gelte es, dieses Jahr zu nutzen, um sie zu entkräften: «Ich bin davon überzeugt, dass die Sensibilität für den Umgang mit diesem für NRW so bedeutsamen Bauwerk bei allen Beteiligten enorm gewachsen ist.»

Das Komitee hat ausdrücklich erklärt, dass der Kölner Dom eine Ikone auf der Liste der Welterbestätten ist, hob Wittke hervor: «Wir werden alles daran setzen, diese öffentliche Anerken­nung wiederherzustellen.»

Kölns Oberbürgermeister Fritz Schramma (CDU) sah die Konferenz in Durban von weltpolitischen Strömungen geprägt: «Bei allem Verständnis für die Betrachtungsweise der UNESCO bin ich enttäuscht von der Entscheidung.» Als Oberbürgermeister einer Millionenstadt müsse er sowohl ihr Kulturerbe als auch die wirtschaftliche Zukunft ihrer Bürger sichern. Über das weitere Vorgehen entscheide der Stadtrat.

Bereits im Mai hatte die Stadt Köln eine Überarbeitung ihrer umstrittenen Hochhausplanung angekündigt. So sollte die Genehmigung von drei der geplanten fünf Hochhäuser überprüft werden. Wegen der bis zu 120 Meter hohen Bauwerke sah die UNESCO die das Stadtbild prägende Wirkung des Gotteshauses geschmälert.

Zudem wollte die Stadt Köln «Puffer- und Sorgfaltszonen» um den Dom und in der City einrichten. Hier sollen «besondere Qualitätsmaßstäbe in Planverfahren und bei Baugenehmigungen angewandt werden». All diese Bemühungen seien vom Welterbekomitee praktisch ignoriert worden, bedauerte Streitberger.

TOP

〔新闻德语〕德国民航客机机长为拍照险些造成两架客机相撞

据美联社13日报道,一架德国民航飞机日前在大西洋上空,差点与另一架英国客机相撞,当时二机只相差了180米,机上数百名乘客也险些魂断蓝天。但令人惊讶的是,究其原因,竟然是德国客机的机长为了拍摄另一架飞机机长的“玉照”。   

    据报道,这起事件时间是6月24日,地点在距离加拿大500公里外海的9000米上空。当时,一架德国“德鹰”航空公司的大型客机,与另一架英国“廉价”航空公司托马斯库克的客机在空中不期而遇。德鹰航空客机当时载了234人,英国客机上则有187人。

    “德鹰”的机长以为,附近的那架英国飞机的驾驶员也是本公司同事,于是他竟然产生一个匪夷所思的念头───将飞机拉高,尽量靠近那架飞机,以便帮同事拍照留念。万没想到,他的这一意外之举,让英国客机的机长大惊失色,赶紧采取紧急回避动作,两架飞机接近时启动了机上的警报系统,英国客机紧急拉升,而德国客机则紧急降低高度,两架飞机上下高度因此只差了180米,险些相撞。

    据悉,“德鹰”航空已经将肇事的客机驾驶员停职调查,而英国的航空公司则称许该架客机机长表现“英勇”。



RISKANT

Condor-Pilot verlässt Flugroute für gutes Foto

Vor der kanadischen Küste ist es zu einem riskanten Flugmanöver gekommen. Der Pilot einer Condor-Passagiermaschine flog bedrohlich nahe an ein anderes Flugzeug heran. Der Grund: Der Kapitän wollte ein gutes Foto von einem Kollegen machen.


Condor-Maschine: Pilot nach Flugmanöver suspendiert



London - Ein Sprecher der deutschen Condor Airlines bestritt allerdings britische Presseberichte, wonach die beiden Maschinen um ein Haar zusammengestoßen seien. "Es bestand keine konkrete Gefahr einer Kollision", sagte Sprecher Boris Ogursky SPIEGEL ONLINE. Er bestätigte aber, dass der Condor-Pilot seine Route verlassen habe. Der Höhenabstand habe dann statt der vorgeschriebenen gut 300 Meter nur noch 200 Meter betragen. Seitlich seien die Jets aber 1,8 Kilometer voneinander entfernt gewesen. Als der deutsche Flugkapitän von seinem Kurs abwich, sei bei beiden Maschinen der Kollisionsalarm angesprungen. Daraufhin hätten die Piloten ihren Kurs geändert, und das System habe Entwarnung gegeben.

Den Zeitungsberichten zufolge war der Pilot der Maschine mit 234 Passagieren von seiner Route abgewichen, um möglichst nahe an ein anderes Flugzeug heranzufliegen. Dessen Pilot habe gerade seinen letzten Flug absolviert, und der Condor-Pilot habe ihn dabei fotografieren wollen. Dabei habe er jedoch das Flugzeug verwechselt und sei statt auf seinen Freund auf eine Boeing 757 der Gesellschaft Thomas Cook zugeflogen. Der Thomas-Cook-Pilot habe eine Kollision verhindert, indem er einen Steilflug ausgeführt habe, beschreibt die "Daily Mail" den Vorfall.

Zu den Gründen der Kursänderung und Details der internen Untersuchung wollte der Condor-Sprecher sich nicht äußern. Nach dem Vorfall am 24. Juni seien der deutsche Pilot und sein Kopilot suspendiert worden. Beide seien erfahrene Piloten. Bei Condor gehe man davon aus, dass es sich bei dem Manöver um einen Einzelfall gehandelt habe. Die deutsche Maschine war auf dem Weg von Frankfurt am Main nach Halifax, die britische flog von London-Gatwick nach Toronto.

TOP

〔新闻德语〕德国总理候选人:对中武禁交北约讨论

德国反对党总理候选人梅克尔在德国商报今天刊出的专访中表示,如果当选将努力改善美欧关系,至于欧洲联盟是否解除对中国的武器禁运,须由北大西洋公约组织来讨论。

  梅克尔说,北约组织在美欧关系扮演关键性角色,所有重要的战略安全问题都可在北约讨论。她批评,总理施若德没有和欧盟其他国家协调就赞成解除对中国的武器禁运,让德国孤立。

  梅克尔声明,针对对中武禁问题,她将促成北约国家达成共识;如果最后还是不成功,欧盟只好单独决定。

  针对德国在欧盟扮演的角色,梅克尔也认为,德法关系尽管重要,德国必须重拾过去的角色,代表小国家发言。她认为,如果大国不顾小国自行决定,那欧盟就没有真正的共识。

  自从一九八九年天安门事件以来,欧盟就对中国实施武器禁运。为促进中欧关系,近年来德国总理施若德与法国总统席哈克极力推动解禁,引起美国多次公开发言反对。

  虽然德国总统科勒还未正式批准,不过观察家一般预料,德国九月底将举行国会大选。根据目前最新民调,梅克尔领导的最大反对党基民党仍遥遥领先施若德所属的执政社民党。


Mittwoch 13. Juli 2005, 18:47 Uhr
Merkel strebt bessere Beziehungen zu den USA an




Berlin (AFP) - Die Kanzlerkandidatin der Union, Angela Merkel, will die deutsch-amerikanischen Beziehungen verbessern und sieht die NATO dabei in einer Schlüsselrolle. Das transatlantische Bündnis solle wieder verstärkt strategische Sicherheitsfragen diskutieren, sagte die CDU-Chefin dem "Handelsblatt" (Donnerstagsausgabe). Als Beispiel nannte Merkel das Waffenembargo gegen China. "Ich will mich um eine gemeinsame Haltung der NATO-Staaten dazu bemühen."

TOP

dddddddddddddddddd
o小小di世界有最堅定de純真..o小小di夢想有最不變de永恆

TOP