TOP

TOP

TOP

.
o小小di世界有最堅定de純真..o小小di夢想有最不變de永恆

TOP

〔新闻德语〕德国9月大选共55个党派团体申请角逐

德国9月大选共55个党派团体申请角逐,参选资格将于8月12日决定
德国选举监察长周三在声明中表示,共有55个政党或联盟已申请参加9月18日的德国大选角逐。

媒体报导暗示除了主流政党外,还有代表退休人士、基督徒、保护动物人士的团体,以及「德国无政府主义Pogo党」。

选举监察长办公室发言人赫贝茨拒绝指明有哪些党派,只表示等8月12日就参选资格做出决定时,有许多会被刷掉。他表示2002年上次大选时,47个申请的党派中仅24个获准参选。

目前德国国会中的六个党派是:执政的社会民主党(SPD)和绿党,主要反对党保守派的基督教民主党(CDU)和基督教社会联盟(CSU),自由派的自由民主党(FDP),而改革共党民主社会主义党(PDS)将以新名称左党(Left Party)参与角逐。

民调显示,只有这几个党派在改选中有望。德国极右派政党曾表示将联合起来参选,但预料无法获得进入国会所需的5%选票门槛。



Vorgezogene Wahl am 18. September
Vorgezogene Wahl: 55 Parteien wollen antreten

An der vorgezogenen Bundestagswahl wollen 55 Parteien teilnehmen. Sie gaben bis zum Ablauf der Anmeldefrist ihre Beteiligungsanzeigen ab, teilte der Bundeswahlleiter mit. Mitte August entscheidet der Bundeswahlausschuss, welche Parteien tatsächlich antreten dürfen.

Insgesamt 55 Parteien und Vereinigungen wollen an der vorgezogenen Bundestagswahl am 18. September teilnehmen. Das teilte Bundeswahlleiter Johann Hahlen in Wiesbaden mit. In der Nacht zuvor war die Anmeldefrist zur Beteiligung an der Wahl abgelaufen. Über die Zulassung der einzelnen Parteien entscheidet der Bundeswahlausschuss am 12. August. Danach müssen die Parteien die Landeslisten einreichen, über deren Zulassung wiederum am 19. August entschieden wird.

An der letzten Bundestagswahl im Jahr 2002 wollten den Angaben zufolge neben den bereits in den Parlamenten vertretenen Parteien 47 Vereinigungen teilnehmen, 24 davon wurden aber nicht zur Wahl zugelassen. Letztlich traten 23 Parteien zur Wahl an. 1998 waren es noch 68 gewesen. Zulassungskriterien müssen erfüllt werden

Ausschlag für die Anerkennung als Partei geben den Angaben zufolge unter anderem die Zahl der Mitglieder und der Organisationsgrad der Vereinigung. Nach dem Parteiengesetz muss die ernsthafte Absicht erkennbar sein, "dauernd oder für längere Zeit auf die politische Willensbildung Einfluss nehmen zu wollen". Zudem müssen die Vereinigungen eine bestimmte Anzahl von Unterstützungsunterschriften von Wahlberechtigten sammeln und vorlegen.


Wahlurne

Verfassungsbeschwerden müssen noch verhandelt werden

Beim Bundesverfassungsgericht haben mehrere kleine Parteien gegen diese Vorschrift Beschwerde eingereicht, da sie wegen der vorgezogenen Bundestagswahl weniger Zeit zum Sammeln von Unterschriften haben als üblich. Parteien, die im Bundestag oder in einem Landtag seit deren letzter Wahl auf Grund eigener Wahlvorschläge ununterbrochen mit mindestens fünf Abgeordneten vertreten waren, müssen keine Unterschriften sammeln, wie der Bundeswahlleiter mitteilte.

TOP

Originally posted by 娇贝儿 at 2005-8-4 10:11:
.

:oblush.gifembarasseddespair.gi

TOP

〔新闻德语〕德国粉丝示爱求婚?白灵自爆「吃甜食」维持身材

大演露点戏码的白灵,为宣传「三更2之饺子」前往德国,当地媒体及粉丝的热情款待,令受宠若惊的白灵自言受欢迎的感觉真好!还有德国粉丝找她签名,顺势向她示爱求婚,还自爆自己维持好身材的方法,就是吃甜食!这次远赴德国宣传电影,白灵向苹果日报表示德国的人都好爱她,因为电视、报纸每天都有她的新闻,还有德国粉丝向她公开求爱,电影更是深受媒体青睐,让她所到之处皆受民众热情包围。


而德国媒体对于白灵维持纤细的身材十分好奇,尤其她的小蛮腰更令德国女性惊为天人,白灵昨(4)日向媒体笑言自己是靠吃「甜食」维持好身材,最主的还是她有健康的人生态度,加上很享受生活点滴,白灵说:「心情好,自然身材就好。」

不过白灵吃甜食就可以维持身材,那真是羡慕死多少与减肥奋斗的男生女生了。

长期在好莱坞发展,加上作风大胆,白灵终于在华人世界中打响知名度,而与她传出绯闻的合作对象,来头更是一个比一个大。


In einer Szene des Films 'Dumplings - Delikate Versuchung' spielt Bai Ling die Koechin Mei, auf einem undatierten, vom 3L-Verleih herausgegebenen Foto. Der Film ueber ein Geheimrezept fuer ewige Jugend und Schoenheit kommt am Donnerstag, 4. Aug. 2005, in die deutschen Kinos.

如李察基尔、大导杜可风,甚至班艾佛列克都经她自爆与之过从甚密。

白灵曾向媒体自爆,班艾佛列克曾私下找她上中国餐馆,与她一起拿假枪演出抢劫戏码等,凸显2人交情匪浅。

拍摄「三更2之饺子」时,她又再爆杜可风追求她,2人还有亲密行为!只不过,每段恋情都随著宣传结束终止,让人不免怀疑她是使用绯闻宣传法。






Filmstar Ling: "Jeder strahlt Schönheit aus"




Bai Ling genießt ihr Lebenveröffentlicht: 03.08.05 - 11:40, akt.: 04.08.05 - 07:40

Berlin (rpo). "Berlinackte" - diesen Spitznamen handelte sich Bai Ling mit ihren knappen Outfits bei der diesjährigen Berlinale ein. Seitdem werden Ausdrücke wie "provozierende Erotik" mit der chinesischen Schauspielerin verbunden. In dem Film "Dumplings - Delikate Versuchung" spielt die 34-Jährige eine geheimnisvolle Köchin, die anderen ewige Jugend verspricht - durch ihre mit Föten gefüllten Teigtaschen. Im Interview spricht die Schauspielerin über Schönheit, Jugendwahn und Träume.
Haben Sie die Rolle der mysteriösen Köchin Mei in "Dumplings" gerne gespielt?
Ich mag sie, weil sie - genau wie ich - einen freien Geist hat. Sie genießt jeden Moment des Lebens. Sie ist weise und unschuldig und zugleich provozierend erotisch. Aber obwohl wir einige Ähnlichkeiten haben, war sie auch einer der schwierigsten Charaktere für mich. Es war wie eine Liebesgeschichte, wie ein geheimnisvoller Tanz zwischen ihr und mir. Am Anfang traute sie mir nicht. Sie provozierte mich und führte mich in die Irre. Ich versuchte, sie zu lieben, und gab alles, was ich hatte. Das bemerkt sie und öffnete sich.

Der Film geht sehr kritisch mit dem Thema Schönheitswahn um.
Der Film ist grausam, weil er offen zeigt, was vor sich geht. Auch Dinge, die wir sehen und uns nicht eingestehen wollen. Für mich ist es ein Film über verlorene Seelen in einer schnelllebigen Gesellschaft. Frauen denken, wenn sie nur jung bleiben, geht alles in Ordnung. So ist das natürlich nicht.

Was bedeutet Schönheit für sie?
Für mich ist Schönheit etwas, das von innen kommt. Es hat mit der Einstellung zum Leben zu tun, mit Neugier auf das Leben. Man sollte nicht zu viel über die Vergangenheit oder Zukunft nachdenken oder darüber, wie andere Menschen einen sehen. Wenn man jeden neuen Tag umarmt, weil er ein Geschenk ist, dann ist man immer jung und schön.

Haben Sie ein Rezept, um Ihre Schönheit zu bewahren?
Ich versuche es nicht. Ich genieße einfach mein Leben.

"Dumplings" ist ihr erster Hongkong-Film. Gibt es Unterschiede zwischen der westlichen und östlichen Filmindustrie?
Hollywood ist ein Traumland wie die Filme, die dort gemacht werden, mit diesen perfekten Männern und Frauen. Sie behandeln mich dort wie eine Prinzessin. Bei der Produktion von "Dumplings" steckte weniger Geld dahinter. Die Arbeit in dieser winzigen Küche war erschöpfend, alle waren verschwitzt und es hat gestunken. Aber auch das macht mich glücklich. Es gibt wunderbare Künstler aus Hollywood, aus China, aus Deutschland, von überall auf der Welt.

Was haben Sie für ein Verhältnis zur Kamera?
Ich vertraue der Kamera. Ich genieße den Flirt mit der Kamera. Eine Kamera, das ist ein ganz sensibles, ehrliches Paar Augen. Was immer du gibst, es reflektiert vollkommen, wie du bist. Vor der Kamera fühle ich mich sicher.

Haben Sie trotz des Erfolgs noch Träume?
Für mich ist der größte Erfolg, so zu leben, wie ich bin. Ich kümmere mich nicht darum, was andere über mich sagen. Ich habe keinen Traum. Ich denke, mein Leben ist ein Traum. Ich bin wie ein Kind, das einfach jeden Tag lebt.

[ Last edited by Ampelmann on 2005-8-5 at 09:50 ]

TOP


"Berlinackte": Im Februar sorgte Bai Ling mit ihrer Offenherzigkeit für Glamour auf der Berlinale


Superstar im Exil: Ling war in die Demonstrationen auf dem Pekinger Platz des Himmlischen Friedens involviert und musste daher ihr Heimatland China verlassen


Wandlungsfähig: Mit Rollen in "The Crow", "Nixon" und "Anna und der König" fasste Ling schnell Fuß in Hollywood


Playboy-Model: Bai Ling ist die erste chinesische Berühmtheit, die es auf das Cover des Männermagazins geschafft hat (US-Ausgabe, Juni 2005)


Glamour-Girl: In Berlin zog Ling durch exaltiertes Tanzen und extravagante Kleidung alle Blicke auf sich



Cineastin: Ling mit Jury-Kollegin Franka Potente auf der Berlinale 2005


Sex-Symbol: Vom US-Magazin "People" wurde Ling 1998 unter die "50 schönsten Frauen der Welt" gewählt


Promotion: Ling reiste im Juli nach Berlin, um ihren Film "Dumplings" vorzustellen



Boxenluder: Ling (r.) mit Schauspielkollegin Michelle Yeoh und Ferrari-Teamchef Jean Todt beim Grand Prix von Malaysia 2005

TOP

hohohohohohohoo...
o小小di世界有最堅定de純真..o小小di夢想有最不變de永恆

TOP

鬼啊..............

fear.giffear.giffear.giffear.giffear.gif
despair.gidespair.gidespair.gidespair.gi

TOP