o小小di世界有最堅定de純真..o小小di夢想有最不變de永恆
Share |
Share

TOP

TOP

Originally posted by 娇贝儿 at 2005-7-6 20:27:
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

竟无只字片语....

TOP

Originally posted by Flea at 2005-7-6 22:04:
看来是业余选手

可见是刚出道...

TOP

不夸张, 在宿舍里没见过英国同学煮过什么好吃的...

[ Last edited by Ampelmann on 2005-7-7 at 14:56 ]

TOP

〔新闻德语〕四国联盟向联合国大会提出扩增安理会席次草案

日本宣布,德国、日本、巴西、印度四国联盟已在周三向联合国大会提出将15席安理会扩增10席的决议案,希望下周进行表决。

这四个寻求常任理事国席位的国家(称为四国集团或G-4) 希望就一个架构决议案进行投票表决。他们在此决议案中建议增加六个无否决权的常任理事国新席次,以及四个轮流担任的非常任席次。

日本在声明中表示,「G-4打算要求最快下周在联合国大会展开对此架构的辩论。」
日本驻联合国代表团称,决议草案必须先翻译成联合国官方语文,才能送到191个会
员手中。「日本将继续强调G-4团结的重要,并以广泛咨商寻求各会员国支持与配合。」


Uno-Sicherheitsrat: Erweiterung auf 25 Mitglieder?

一名要求匿名的G-4使节称,本周在利比亚色特(Sirte)举办的非洲联盟(AU)高峰会扰乱了他的策略,因为非盟决定自己提出决议版本,「同时又说愿意协商。」

G-4预计将在本周苏格兰举办的八国集团(G8)高峰会中与非盟进行协商。少了非洲的
53票,G-4提出的草案就无法达到需要的128票(会员国三分之二)支持。

联合国秘书长安南希望在9月份联合国世界高峰会举行之前作出结论,声称目前安理
会中的代表席次只反映出1945年时的世界状况。



Uno trifft Vorentscheidung über deutschen Sitz

Es wird ernst für Deutschlands Bemühungen um einen ständigen Sitz im Weltsicherheitsrat. In der nächsten Woche will die Vollversammlung der Vereinten Nationen in die Debatte über die Reform des Gremiums einsteigen. Schon am Mittwoch könnte es zur Abstimmung kommen.

New York - Dabei geht es um eine Resolution zur Erweiterung des Rates um sechs ständige und vier zeitweilige Mitglieder auf dann insgesamt 25 Mitgliedstaaten. Sollte es dafür eine Zwei-Drittel-Mehrheit geben, könnte in späteren Abstimmungsrunden über einzelne Anwärterstaaten für ständige Sitze im höchsten politischen Entscheidungsgremium der Uno abgestimmt werden.

Die als G-4 bekannte Kandidatengruppe Deutschland, Japan, Brasilien und Indien unternahm gestern einen ersten offiziellen Schritt, um ihren Resolutionsentwurf zur Erweiterung einzubringen. Nach Angaben der japanischen Uno-Mission reichte die G-4 den Entwurf gestern Abend zur Übersetzung in die sechs offiziellen Uno-Sprachen ein.

Die Übersetzung ist Voraussetzung für die offizielle Verteilung des Textes an die 191 Mitgliedsstaaten der Uno und eine Vorlage bei der Generalversammlung. Aus Kreisen der deutschen Uno-Vertretung hieß es, man hoffe, dass der Text morgen verteilt und am Montag formell bei der Generalversammlung eingereicht werden könne.

TOP

哈哈哈哈哈

TOP

〔新闻德语〕德国一单人座飞机奇迹式降落在加速行驶中的保时捷车顶

德国西部城镇比特堡警方周三表示,一架单人座飞机在一个鲜为人使用的机场降落时,不偏不倚地降在一架加速行驶中的保时捷车顶上,幸好德国驾驶和汽车车主都安全无恙。

「没有人受伤简直是奇迹,不过飞机和汽车都蒙受了重大损害,」比特堡警方发言人说。

当时车主正和11名保时捷俱乐部成员在机场飙车,车速达每小时160公里,而这架单引擎飞机突然就降落在车顶上。惊讶莫名的车主立即猛踩煞车,使飞机坠落至地面。这座机场原本是美军基地。

「起初,飞机力持平稳地停留在车顶,」发言人表示,并补充说飞机驾驶可能面临疏失的起诉。




"Keine Landeerlaubnis"

Bitburg (ddp-rps). Von oben betrachtet ist auch ein Porsche offensichtlich so unscheinbar, dass er schon mal übersehen werden kann. Diese Erfahrung musste jedenfalls der 58-jährige Pilot eines Motorseglers auf dem Flugplatz in Bitburg (Landkreis Bitburg-Prüm) machen. Beim Landeanflug hatte er am Sonntag den fahrenden Sportwagen nicht bemerkt und war glatt auf dem Autodach gelandet, wie die Polizei am Montag mitteilte.

Der 55-jährige Porschefahrer hingegen, der auf dem Flugplatz an einem Fahrertraining teilnahm, bemerkte das Flugzeug auf seinem Dach sehr wohl und bremste. Dabei rutschte der Segler vom Auto herunter und krachte auf die Rollbahn. Die Tragflächen des Flugzeugs und das Dach des Porsches wurden stark beschädigt. Wegen des Fahrertrainings hatte der Pilot im übrigen auch keine Landeerlaubnis vom Tower erhalten - weder für den Flugplatz noch für das Autodach.

TOP

肯定是故意的, 不过驾驶技术真好

TOP

怪事年年有, 今年特别多!

TOP