恩,打错了,抱歉

回复  左锣右锅
amarretto 发表于 2011-12-6 21:04

报啥歉,莫要这么滴客气么。欢迎来做客!

TOP

回复  左锣右锅
海贝贝 发表于 2011-12-6 21:29



    你不要总是搞我的兔子,有话好好说

TOP

你不要总是搞我的兔子,有话好好说
左锣右锅 发表于 2011-12-6 21:54



    no TU ZHI!  Zwiebel!  

TOP

最近没学什么新的,嗯。。。

ich habe meine Nase voll. 就是说忙的不行了,麻烦缠身之类的,类似的还有
unter Wasser sein, 大概就是压力大的意思。

上班的要学会这几句,不然会累死

TOP

最近没学什么新的,嗯。。。

ich habe meine Nase voll. 就是说忙的不行了,麻烦缠身之类的,类似的还有 ...
qklnnqkl 发表于 2011-12-6 22:24


这两个很有用哇!!!

TOP

这两个很有用哇!!!
左锣右锅 发表于 2011-12-6 22:30


我只会常用型的,平常说的少的我也记不住。。。。。。。

记得前几天感冒,一天到晚擤鼻涕,同事就笑我说,你的Nase voll啊哈哈哈。很老的笑话,我只能三条黑线
   

TOP

趁着没忘赶紧写上来

Ich bin Gewähr bei Fuss. 也可以说 ich bin abrufbereit.

意思就是随时待命

TOP

明后天我才能贡献点儿啥,这两天累,然后傻了

TOP

这几天懒惰了

这个是今天才听到的,觉得挺适合日常用的,而且主词大家都熟悉

Faust: die
auf eigene Faust
意为自行负责,独当一面
德语解释:seblststaendig, von sich aus, ohne einen anderen (um Rat) zu fragen; auf einene Verantwortung

TOP

浮士德的本意到底是什莫

TOP