 
- 积分
- 566
- 威望
- 158
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 60
- 性别
- 男
- 在线时间
- 33 小时
|
“党卫军第一装甲师” 有这种称呼吗? 我觉得应该是“党卫军第一师(即1.SS,元首师 或者 阿道夫。希特勒师)”,虽然1.SS是装甲师,但一般不加“装甲”二字。
如果有这种称呼,那么2.SS,3.SS还可以这么称呼:党卫军第二,三装甲师,但党卫军第四师:“警察师”如何称呼?它可是掷弹兵师,难道叫:“党卫军第一掷弹兵师”?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SS-Infanterie-Divisionen,SS-Gebirgs-Divisionen,SS-Panzergrenadier-Divisionen,SS-Panzer-Divisionen,SS-Kavallerie-Divisionen,SS-Fallschirmjägerbataillon,SS-Sonderverbände/SS-Jagdverbände
我不知道楼主怎么翻译这些。个人认为,比方说,第二师是番号,帝国"das reich"是师的名称,装甲师步兵师或者掷弹兵是指其装备或者性质。如果全称直译, 2. SS-Panzer-Division „Das Reich“ 是应该叫党卫军第二装甲师-帝国师啊~~
第四师应该称为党卫军第四装甲掷弹兵师-警察师。其实,这都只是中文翻译名字而已,你说帝国师,人家自然知道是第二师,这个师是装甲师。。。 |
|