孤独是自由的代价.
Share |
Share

TOP

客观点说,翻译的内容,篇幅,时间和地点甚至市场都是决定翻译价格的因素。

单就在德国讲,短短几行的证书或者技术资料可能就很贵。不过成本的书相对便宜一些,90欧一页我想不会是上百页的东西吧。我做过4页300欧的,不过那是技术资料。一个反例是我和德国一个公司谈一本东西,100页的东西中翻德一页40欧他就嫌贵。当时我们还觉得翻译市场都被一些人随意压价搞坏了呢。

但是国内的行情就不一样了。我想楼主的是一本书,60RMB每千字就是正常的出版社价格,说实话不高。在这里问确实嫌少了点。毕竟大家都是花欧元的,

希望大家都心平气和一点,就像拿苹果和西瓜比较谁好吃一样,没必要争得死去活来。

另外,在翻译价格中Woerter和zeichen好像是一个概念。。。。纯学术讨论一下。

[ 本帖最后由 Guo 于 2008-1-5 00:51 编辑 ]
孤独是自由的代价.

TOP

孤独是自由的代价.

TOP

原帖由 钢七连 于 2008-1-5 21:42 发表

如果你翻译完了就一下子几百欧元,还可以增长知识,锻炼自己的能力。


我可以将你的名字出现在译者说明里。我尊重你的劳动!但价格就不会高上去,就请你接受60元的价格。


楼主这话。。。。恐怕不太妥当。我想你希望找的也是有过翻译经验的人,基本的工作量和规矩大家也都清楚,因此还请斟酌。

另外,似乎还是在国内直接找合适一些。
孤独是自由的代价.

TOP