  
- 积分
- 21244
- 威望
- 2172
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 100
- 性别
- 女
- 在线时间
- 3042 小时
|

本帖最后由 hihigh 于 2009-7-24 10:44 编辑
俺今天是吃饱了撑的,就随便告诉你几个别扭的地方吧,1)Angebot和wahrnehmen这个搭配俺以前从来没见过,wahrnehmen是感知,觉察的意思,但绝对没有接受Angebot的意思,现代德语中是没有这么用的,古德语有没有这么用的,俺孤陋寡闻,就不知道了,也可能歌德的诗里用过?如果那样,俺对你一躬到地,叫声大师。正因为俺没见过,所以说别扭。2)Prüfung和absolvieren的搭配也是别扭,absolvieren是指毕业通过,完成学业,而不是指某一个具体的考试,这里用ablegen可能更合适一些。3)widererwartent这个词俺完全不明白什么意思,也没查到,不知是笔误还是又一个俺因为孤陋寡闻而不知道的新词。
至于你这段话的整体结构,还是别扭,整这么多虚拟语气,你是想客气还是套磁啊?我要是你的德文老师,会直接被你整晕了的。
沙洲 发表于 2009-7-24 00:09 
我就是看出了lz是听不进劝的
所以后来也不高兴回了
你可真认真呵呵那我也不好意思潜了
1.pruefung absolvieren是可以的而且是比较正式的说法
2.wahrnehmen和widererwartent这两个单词比较莫名其妙
另外有widererwartent这个单词么?
我怎么觉得像是某些德国人自说自话自己造的google上才1000多条
虽然看构词可以猜出意思
Angebot nehmen不如说mich fuer die zweite Chance bedanken
3.ich wuerde..., wuerde jedoch...这个算什么从句?用句号隔开, 第二句用jedoch开头,或者句号后面第二句wuerde开头不用ich倒还凑合,或者依然用逗号隔开逗号后面用aber。wenn前面要加逗号,并且应该换成falls。
4.虚拟语气应该用的但是用的反而很不客气的样子这个是最别扭的地方
要说也应该是诸如es waere nett von Ihnen, wenn Sie mir vielleicht erklaeren koennten, ......
或者mich wuerde interessieren,...
或者直接ich moechte gerne wissen也行
另外为什么后面假设自己成绩考得更差的部分不用虚拟语气了? |
|