Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen. Man weiß nie, was man bekommt!
Share |
Share

TOP

原帖由 白发三千尺 于 24/7/2007 22:30 发表
这跟那个女孩有什么关系啊,是不幸,怎么是造孽呢?


“造孽”在四川话里面是“可怜”“不幸”的意思。你仔细看看LZ的原贴里面曾经引用街坊邻居的话也有这么一个说法。这就跟四川话里面的“惨”是一个副词——例如“漂亮惨了”(并不是说你漂亮的很惨无人睹);或者打乒乓球的时候我们也叫扣球叫“惨“,这里肯定也会造成误会;或者“雄起”也绝对不是单方面的那个意思,这些都是相类似的。所以这个地方还是得讲明白了,作为四川人看这个帖子,自然用四川话回贴了!:ridicule:
Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen. Man weiß nie, was man bekommt!

TOP