[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。
  m0 H- ~6 u. F) y6 x/ `
& z) I' n2 v/ g0 y8 g8 {csuchen.de在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。csuchen.de) J5 n8 ~- ]) E# t
1 }& Q* l* Y; E5 m0 Y& n) o
来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。9 ?/ o. m. K9 h0 G0 {5 ]0 G
3 w; X) r& P  \; \4 @+ J
因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。
( ^' ^' A) S' Q  x" J! {! \人在德国 社区) e6 b* x0 q6 Z
“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”
% l- k2 y( s* x( M4 L1 c/ R3 I2 S1 c* C2 e* @
除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”
7 `  `6 Y# n7 Y2 B+ o- pcsuchen.de人在德国 社区1 e, R! `- F7 N$ n
曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”csuchen.de) B5 T5 e8 A1 u2 a9 I6 U1 W

7 {2 u9 u# `! c9 S1 n这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”
' p# _) p1 M, Q4 t) N* i0 Q. Z6 _; ]' [  u: h
电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”
9 T+ g, E4 @  Qcsuchen.de
/ @# i3 r4 j% a: n1 m不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。
" w" t5 X# w, c) P" L" a9 g$ E+ E: ~7 D
这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。
) e& q! x& b: z' l7 |2 r& N
' e9 N, z. n- @3 ?) Q) g  ]% s在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。2 v. P" q( _9 B& u. M5 y  U+ ]2 c

, ?/ P! w3 y- N: E1 ~4 R0 m高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。
5 w; e) f) i# ^2 J/ |; f# }2 _8 t* Y
来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”
7 L+ \5 I8 C8 r: Y( |5 H6 q: v5 h
# C5 N( z+ X, ^$ h( c# R不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。
$ ^$ O6 W9 A' P- P) H2 j
5 n" h! U1 ^4 X* [1 R! v" B; @csuchen.de但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。
, P3 ?2 W* \/ W- `7 `csuchen.de
" v; Z$ _+ f( G! ^! h5 Gcsuchen.de更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。
4 G; O. ~1 D3 {; P' E+ R( ~; ]人在德国 社区人在德国 社区% A, H  ?0 s( `+ N( o: a: O
“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”+ O" w- A5 g/ e/ g$ L" [+ `
9 u$ c: \9 \2 h5 W6 p& p8 _
在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”2 k) o5 I" [' n9 m
0 a3 H. C3 z2 ]  |
也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg

Share |
Share