 
- 积分
- 40002
- 威望
- 7669
- 金钱
- 3
- 阅读权限
- 200
- 性别
- 男
- 来自
- 欲望之城
- 在线时间
- 3793 小时
|

满纸荒唐言
此人知识贫乏到了极点,假如这种胡说八道就是所谓接触西方文化之后产生的创造性的话,这种“创造性”不要也罢。
1。 早在上个世纪60年代即有人证明,汉字也是用大脑左半球读的。所谓汉字用右脑强记只不过是19世纪末,20世纪初某些西方人自大的结果罢了。
2。 生理基因的近亲乱伦 – 写这句话的人恐怕根本就不理解这个词组的意义吧。你认为汉族是一个血统纯正的民族吗?血统纯正的民族能几千年不退化一直生存下去吗?难道你连生物学的基本知识都不知道吗?现在给你补补课:汉族在民族形成之初直到今天一直是一个混血的民族,华夏,东夷,西戎,南蛮,北狄的融合构成了汉族的基础,其后又有鲜卑,匈奴,羯,羌,契丹,女真,蒙古,西域诸民族的融入,直到今天其基因构成差别之大仍然被某些分离主义分子作为其行为的理论。
3. 中华文化的闭塞 – 老天,您没学过历史吧。中华文化从上古一直到1644年前后一直是开放的。只可惜从1644年到1862年间封闭的时候恰好是中西欧诸国飞速发展的时候,所以我们落后了。
4. 任何熟悉英文的人,只要拿一本英文文法书,仔细用其文法与时态,核对中文的相对应句子与文法英文…… - 我真的要晕死过去了。此文作者目光之狭隘已经到了可笑的地步了。姑且不论中文构词法和文字游戏的精妙,就他说的语言的复杂性问题而言,以希伯来语和阿拉伯语为代表的闪米特语系语言的繁复在世界上可以排老大了。看来咱们都应该放弃本民族的语言,一天到晚salam, ana sini 一般地说话了。就印欧语系范围内来说,英国人也应该放弃英语去转学芬兰语。任何语言都有其相应的表达能力,只要用心地去想去说,不犯懒,都会把来自其他语言的词汇说明白(在这里顺便鄙视一下某些中英文混着用的中国人)。此文作者所列举的几个例子,只不过是当初译者的问题,不应该片面地归结于语言的表达能力。另外,任何语言都会多多少少地借鉴其他的语言,即所谓外来词。好事的可以统计一下英文里有多少词是非安格鲁萨克逊的,有多少词是简单音译的。最后,有一些在特定语言文化中发展起来的词是难以翻译成其他语言的,如”双归”一词你翻译成英文试一试,“靓”一词你可以简单的翻译过去,问题是翻译了之后,原来的潜在含义还存在吗?法国人至今都在为德语词组”meine auslaendische Mitbuerger und Mitbuergerinnen”的精确法语翻译发愁.
5. 关于科技,拿现在的东西去跟1000年前的东西相比已证明其科技的落后性,并推断出语言文化的落后性…. 说真的, 我实在不明白这是什么逻辑,看到这里我都要笑得喷饭了。
没有人不承认现今中国的落后,几千年来的大一统和缺乏竞争造成了中国人思维的惰性,放眼望去,当年在中国人眼前的是西方的高山,北方没有人烟的荒漠,东方的大海,和南方的诸多小国,“普天之下,莫非王土,率土之滨,莫非王臣”,此时骄傲自大,不思进取的情绪就悄然滋生了,而没有比较是无从得知自己的落后的;直到晚清,在列强的枪炮面前我们才知道了自己已经不再是规则的制定者。但现今中国人的目光已经扫视到了世界的各个角落。如今我们正在抛掉包袱,迎头赶上。
在文章的结尾作者写了一对这个”化”,那个”化”的,假如这些变化的结果就是写出这堆痴人说梦一般的话的话,我看到是真应该警惕这些“化”了。不过好在这个作者也没什么自己的思想,不过是看了几本给自己造成文化震荡的书之后不知所措,人云亦云而已,但拜托别把自己的缺乏独立思考能力这个缺点也归罪于汉字和汉文化。
[ 本帖最后由 真精不怕火恋 于 2007-1-3 14:21 编辑 ] |
|