- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网$ [0 i/ X1 v, R' N( c; J1 {" e% @
( Z, M9 J% v8 Z* p$ X
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:' \, Y' z/ [. s; E
4 J$ ^4 g( I* U7 }* T* N
Beijing rules: don't speak ill of Jiangcsuchen.de c b" ^: `' y% @3 K
人在德国 社区0 N. I9 t- B$ J
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|