求帮忙翻译

bisher war eine außergerichtliche Einigung mit der Gegenseite nicht möglich.Wir rechnen damit,dass gerichtliche Schritte eingeleitet werden.
Bitte beachten Sie unsere folgenden Hinweise ,damit Ihnen keine Nachteile entstehen.
Wenn Sie einen Mahnbescheid erhalten ,müssen Sie innerhalb von 14 Tagen beim zuständigen Gericht ohne Begründung Widerspruch erheben .Senden Sie uns dann den Mahnbescheid und eine Kopie Ihres Widerspruchschreibens umgehend zu.
Eine Klageschrift leiten Sie bitte unverzüglich an uns weiter .Fügen Sie bitte unbedingt den blauen bzw.gelben Briefumschlag bei ,in dem Ihnen die Klageschrift übersandt wurde. Informieren Sie uns rechtzeitig über festgesetzte Termine.
Vergessen Sie nicht,unser Aktenzeichen anzugeben.
Wir prüfen,ob der Rechtsstreit geführt wird und welcher Rechtsanwalt Ihre und Interessen vertreten soll.Wenn Sie bereits einen Anwalt beauftragt haben,teilen Sie uns bitte dessen Namen ,Anschrift und Telefonnummer mit.
Share |
Share

因为不是学法律的,在措辞方面或许有些偏差,但信函的大致内容请参考以下译文。
另外在括号中的内容多为辅助,无需过多注意。
建议还是能够请教行内人士,并取得相应协助!在有必要的情况下,领馆或许也能够提供帮助。

译文如下,无法保证其准确性,仅供参考:
至此,无法与另一方达成庭外调解。我们认为,即将进入法庭诉讼程序。请您注意以下提示,以免产生对您不利的局面。
如果您收到催缴通知(Mahnbescheid),必须在14日之内向有关法院提出无缘由反对。(Widerspruch ohne Begründung,感觉是说,重要的是提出反对,而缘由不需要提出,或许可以之后由律师阐述,更为保险)请将此催缴通知,以及您的反对陈述书的副本(Kopie des Widerspruchsschreibens)即刻发给我们。对方的起诉也请即刻发给我们。请无论如何附上法院寄起诉书的蓝色或黄色信封。(应该是为了确认时间及法院方面的因素……)请及时通知我们法院预定的时间。(festgesetzte Termine,如听证、上庭的时间等等……)同时不要忘记告知文件登记号码(Aktenzeichen,催缴通知上肯定有)。
我们将考虑,是否要进行诉讼,以及您的案件应由哪一位律师接手。如果您已经雇佣了一位律师,请您将其姓名、地址及电话通知我们。
1

评分人数

TOP

ls的高人!!也是好人。。顶你!
顺便祝lz好运,不管啥事,嘿嘿。

TOP

谢谢楼上的好人帮忙 听你说完 心里有底了!谢谢

TOP